般若波羅密心經釋解(一)
般若波羅密心經
【多】是上面的意思。到彼岸之上,才是究竟。現在假分五步:第一步在此岸;第二步入流,是下了渡船了,是初發心的人,亦是初果羅漢;第三步是中流,船在河中間,如聲聞緣覺;第四步到了彼岸,是十地以下的菩薩,終不是事實;必第五步上岸,“多”舍去了船,等于舍去了法見,掃除了執心,斯是了無掛礙的等覺菩薩和佛。 【蜜】 是到的意思,是到了果位了。果位是事實涅盤,涅盤就是清凈。
佛是覺義,能覺悟世上一切情面圓滑。所以離世法,便沒有佛法;離了般若,只有作孽刻苦厄的分了。至於般若兩個字,解釋卻有許多字,當雲“通曉世間法出生避世間法,融通無礙,恰到好處,而又不執取諸法的大聰明翻譯”才能盡其義翻譯因為世間法人事等等,都是佛法。
【般若】這是梵文,華頓翻譯社國名為大聰明翻譯因為中國文字難盡其義,所以仍用原文,並且尊敬這幾個字,所以不譯。這個般若,滿是說心的妙用翻譯上自佛,下至眾生,無不由此而成佛道,了生死,度苦厄。盡了人性,才可成佛翻譯總之,入世出生避世,只是同心專心,倒置懊惱,貪嗔癡迷,是六道眾生的心;如能空凈安閑,不剛強,即是佛菩薩的心。
【波羅】 此言彼岸;因為有個度字,所以假定一條存亡河,眾生在憂?的此岸,要渡過到清凈的彼岸,用來比方,不是真有此岸彼岸。
這個經,最首要是說性空的事理,不是衆人所說的空,那是斷滅空,他們曲解佛法是消極自了的。但空的道理不邃曉,自心的邊幅也難徹了。但要明白自心,只依這二百六十個字,已夠了。
凡人要度苦厄,了死活,成大覺,非從自心下手不行。今把此經判分七段,用白話來逐字逐句诠釋,使衆人理解空的真義,不至誤解造業翻譯由此斷一切苦厄,並可發大悲同等心救世,證實佛法在社會上的大用,實是開辟天下一家獨一的法寶。這部心經,就教你凜覺的方法,用聰明觀照什麽是心?什麽是苦厄?又若何回歸到清凈寂滅無意之心的本位?所以名為般若波羅蜜多心經。但又為什麽分真心妄心呢?這是不得已而替初學的人說,其實心,根本不有,弗成得,又分什麽真和妄呢?不外幻心不能除,人事上一切的幻用不克不及廢,所以權分真心妄心。但造成這個存亡的是幻心,要開般若聰明了脫存亡的,仍是要用這幻心;成到佛(涅盤),也是用這幻心,翻譯公司既然知道是幻的,那麽就有幻心造成幻法,一切人事等等,六道存亡涅盤,還不是一樣是幻的?由此可覺原本沒有存亡,都是冤枉做作。既無存亡,就用不著涅盤了,所以說諸法空相,涅盤生死等空華,等于此意。 【心】心是什麽?是個影子,不克不及說有,不能說無:所以無形段,不外是六根(眼、耳、鼻、舌、身、意)和六塵(色、聲、香、味、觸、法)相對起了熟悉,叫做六識(眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識),所所以集起的翻譯就是心同外境調集而緣起的幻影,即名幻心;心中起的事理,叫做幻法;執住個幻我成個幻見,於是成熟了,就有六道存亡。 觀安閑菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄翻譯舍利子,色不異空,空不異色,色便是空,空便是色,受想行識,亦復如是。
【經】有很多意思:如“路”,唆使我們回復真心之路的;“法”,一切方式;“貫”,貫通前後的義理;“契”,契合大家的機,各事的理,有這幾種诠釋翻譯此刻二百六十個字,是文字般若,唆使我們觀照般若的方式;照此去做,實證實相般若的究竟,總不出眾生心行中事,所以經是完全指我們自身而說的。以上釋題竟。華頓翻譯社們東土著土偶,大乘根器多而厚,所以非論男的女的,識字不識字,都喜好讀這個經;比方人聞香,個小我知道香味好,但多半不知道是什麽香;而受薰是同等的,所以難以想象。此經是替大乘菩薩登佛位說的,表登峰造極的佛境,意境只有自己知道,說不出的,所以叫做無字真經。雖有七譯,意義是一樣的。 此經共有七個翻譯,這是唐朝三藏巨匠玄奘所譯,文是簡單的,義是深邃的。讀經當重意義,不可徒在文字上死執。
本文出自: http://blog.udn.com/jgcz/3839037有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社