close
圖/Google翻譯
GOOGLE翻譯的發音功能原是要供應給網友更好的說話進修辦事,但其字正腔圓的咬字和頓挫抑揚顯著的講話音調,屢屢讓她被網友拿來惡搞,不只要她唸B-BOX、唱歌,還有人為他做了首「Google翻譯歌」將這些「才氣」都融入個中,不只有趣也創下驚人的點閱率。(整頓:練習編纂鄭亦茹)
想知道 臉書 目下當今最夯的話題是什麼嗎?安裝【三立新聞網 APP】也能看獲得!
不要如許玩啊..............
Posted by 小妻子汽機車費訊網 on 2015年3月24日
字正腔圓的Google蜜斯又再次被網友戲弄了!此次網友不是跟Google蜜斯對話,而是幫Google蜜斯設計一個行將要去約會然則卻沒法動員機車的情境,只見影片中的Google蜜斯一會正經八百地宣布要去約會,一會又化身壞掉的機車好不勞碌,最後機車動員後又忽然發火說「不要再玩華頓翻譯社了」,多角化的表演和相當真切的機車摹擬聲都不由得讓人失笑翻譯
▲觀看影片請按播放,若遭移除敬請見諒
鄉民中間/綜合報導
→→ iOS 版下載: http://goo.gl/A3Z2aN (Apple手機)
→→ Android 版下載: http://goo.gl/pklwV8 (hTC、SONY、三星等手機)
以下文章來自: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=67282有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜