close
評曰:本來,我並非很喜好這篇筆記小說,只感覺故事還很有趣的。但當今將它翻譯出來,才見識到此篇寫得相當出色(難怪會被選為名篇)。最主要是它把那鬼的表情描寫得相當貼切,”見堂上已有人占坐,不覺趑趄不前,長吁一聲而逝。”我可以瞭解他其時的表情。
(本故事出自袁枚 翻譯<子不語-新齊諧>卷十一)
相傳南陽府有明朝太守或人,死在任上官廳內 翻譯社自此以後陰魂不散,每到拂曉前,必身穿烏紗帽玉帶上堂,面南而坐。有吏役叩首,猶能颔首回應,作接管跪拜 翻譯樣子。比及曙光乍現時,剛剛消失。
筆記小說-官癖
雍正年間,新任太守喬公到任 翻譯社聽聞此事,笑說:”這是做官成癖的毛病。雖然人已死,但無自知之明的緣故。我當有方法可以整治整治他。”於是,喬公便趕在拂曉前先換好朝服,爭先上堂面南而坐 翻譯社不久,時刻到,戴烏紗帽者遠遠而來。見堂上已有人占坐,不自覺地想前進又不敢進步,躊躇未定,長吁一聲而逝後,爾後便不再復見 翻譯社
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/barro1210/post/1281750307有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
雍正年間,新任太守喬公到任 翻譯社聽聞此事,笑說:”這是做官成癖的毛病。雖然人已死,但無自知之明的緣故。我當有方法可以整治整治他。”於是,喬公便趕在拂曉前先換好朝服,爭先上堂面南而坐 翻譯社不久,時刻到,戴烏紗帽者遠遠而來。見堂上已有人占坐,不自覺地想前進又不敢進步,躊躇未定,長吁一聲而逝後,爾後便不再復見 翻譯社
以下文章來自: http://mypaper.pchome.com.tw/barro1210/post/1281750307有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜