close
斯洛文尼亞文翻譯google現在 翻譯翻譯不再是以前的逐字翻譯
Nanako0625 wrote:
#了局變成在測Google翻譯
#照舊要把外文練好卡其實 是 翻譯..
很有趣 翻譯測試
我們在之前簡單測試...(恕刪)
韓中雙譯的部分沒門徑說是錯的
Nanako0625 wrote:
我們在之前簡單測試過Google 翻譯Pixel Buds耳機,後來我們更實際找了外國人來加入測試,看能不克不及真的各講各的語言,但一來一往順遂的對話 翻譯社
我們在之前簡單測試過...(恕刪)
若是真的能在改善 翻譯話 真的是很方便耶 出國去就少一樣擔心的器材了翻譯轉折或是隱意的翻譯真的很讓人憂慮啊.......。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯請問妳是影片中女主角嗎 小惡魔編纂嗎很有趣的測試
1. 跟Google翻譯上某個外語的翻譯能力好欠好,
2. 你講出如何 翻譯句子比較。
3. 發音有沒有准確辨識
如許 翻譯環境下
是 翻譯..謝謝你看出...(恕刪)
但是仍是需要靠一些猜想
這裡測試 翻譯是西班牙文跟韓文,看來太長的西班牙文會翻得不好,然後韓文的語法對今朝的Google翻譯來講,還比較難天然翻譯。
看了影片發現翻譯的內容只是勉強准確(韓語部分,西班牙語我不會)
只能大要的翻譯也只有或許的意思會通
感謝你看出我是女的
而是透過機械進修去比對資料庫的字句
Nanako0625 wrote:
Nanako0625 wrote:
請問妳是影片中女主...(恕刪)
可是如果失敗的話,就會呈現很奇異的翻譯翻譯社
但這裡想分外提醒的是,如果單看Pixel Buds這個耳機,它 翻譯重點應當是讓你在耳朵裡利用Google Assistant語音助理,翻譯只是其中此中一項,更大部份的功用應當是讓你透過自然語音,就可以獲得正本要拿起手機查詢的資訊。
我們在之前簡單測試...(恕刪)
妳有臉書嗎
我不知道那些離線翻譯棒 翻譯狀態是怎樣,但若是你在國外,想用Google翻譯對話,或者會碰到這樣的狀況:太長的白話也不太能順遂翻譯/ 對話,離理想的口譯,對話翻譯,還有一段差距,要短句,一句一句說,比力能准確翻譯。
Nanako0625 wrote:
文章標籤
全站熱搜