close

口譯人員英語消費者不滿的主因有幾個:旅遊時的網路問題、手機其實不肯意交給目生人利用、操作APP時一向盯著手機螢幕沒法與溝通者好好溝通等問題。
有新動靜會上來跟大師分享
一次可以對應3國語...(恕刪)

ili推出 翻譯速度我覺得算蠻快的

翻譯小我版ili將從曩昔的單一說話翻譯(日-英或中-英),改為內建三種語言的翻譯模式,目前在日本推出的將是內建英語、中文、韓語三種說話 翻譯版本,大大增添出國旅遊時熱點國度所需翻譯的需求。
有新動靜會上來跟大師分享
我也想買~~我還特...(恕刪)

翻譯新一代 翻譯翻譯神器ili有沒有讓你覺得更貼心呢?
我也想買~~我還特別學習簡單旅遊日文跟對話!!如今如果有中文對上英文跟日文我就很高興了
感覺很厲害,但要怎麼購回台灣啊
翻譯隨身即時翻譯裝置『ili』,在日本時候12/6將在日本推出2018年新版隨身翻譯機的預購,ili於本年六月起先在日本以租賃體例供應旅客租用辦事 翻譯社12/6將進行預購的則是針對個人用戶推出 翻譯個人版本,預購價今朝為16800日圓(未稅)。
單向就沒有效了

捏麵人與江米熊 wrote:
今朝這是針對日本國內販售喔,中文對應其他國度說話版本需要再等等
我感覺ili CEO後來诠釋的標的目的蠻有事理,可以看文章內 翻譯影片,設計初志我覺得講得很清楚。
小編旅遊時也的確比較喜歡能面對面與本地人溝通的感覺,比起單靠翻譯軟體有時比手畫腳讓對方瞭解本身在表達 翻譯意見也是旅行時的可貴回憶。但今朝尚未有中文版ili的販售新聞,有新資訊也會即時更新給大家認識~
。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯
單向就沒有效了

而過去大師對於 ili 僅能單向翻譯的問題提出疑問,此次也由ili履行長吉田卓郎師長教師親身申明設計概念 翻譯社

觀光時要將機械交給生疏人利用也真的不是那麼安心。
若是所有溝通都在機械長進行,也就少了人際之間互動的暖和 翻譯社
單向就沒有效了 ...(恕刪)

期待雙向功能

吉田先生默示:一入手下手他們推出的產品實際上是翻譯APP,並且是具備雙向翻譯功能的翻譯 APP。



今朝這是針對日本國內販售喔,中文對應其他國度說話版本需要再等等


今朝這是針對日本推出的版本,中文版的可以再等一陣子
一次可以對應3國說話
究竟結果旅遊時也是進展能多一點跟不同國度人們互動的經驗才會有趣~


就會吸引人買
但從消費者 翻譯反饋來看,大家現實利用後的反映其實不好,這點也讓他們相當驚奇。

HKerri wrote:
不外台灣哪裡有販售?

因為小編我也想買
台灣再等等喔~
以上資料來自: https://iamili.com/ja/#join
翻譯體驗流於機械,今朝推出的ili則是具有免網路便可即時翻譯、只需由本身操作機械不需交給目生人利用、溝通時可以看著溝通者的臉色到達人與人溝通的互動性 翻譯社
透過能敏捷翻譯讓對方瞭解本身要表達的想法,再加上多一點問答交換




以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=168&t=5334832有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()