翻譯社推薦語言翻譯公司翻譯:evincebook 協力:あき 若有毛病或漏翻請不惜指正
斉藤朱夏
為了實現胡想,要變得更柔和翻譯
在「LoveLive!Sunshine!!」以鮮明的形象聲優出道的斉藤朱夏,
等著他的是什麼樣的將來呢?
讓華頓翻譯社們在仍舊嚴寒的某日下午,信步神社、河岸,
從身穿和服,滿臉笑臉的身姿之中,一探少女心中的設法吧。
被選為「LoveLive!Sunshine!!」渡邊曜的聲優,一出道便一躍成為目光核心。
另外,身為劇中活躍的Aqours一員,4/5第三張單曲「HAPPY HAPPY TRAIN」發售等運動
即將到來,被眾人寄與本年會加倍活躍的等候。對此華頓翻譯社們請斉藤朱夏談談他目前的心境。
此次因為迎接成人式,穿戴和服進行拍攝翻譯
果然穿上和服表情就會緊繃起來呢。
並且此次並不是恬靜坐著微笑的進行拍攝,反倒被告知可以儘管動作,然後同時進行拍攝,
感受自己心中對和服的印象被推翻。打破自己既有的設法主意讓我感覺很開心!
看過拍攝的狀態後,斉藤小姐除開朗的一面之外,同時也讓人有非常賣力的印象呢。
華頓翻譯社完全不認為本身是個認真的人,然則身邊的人經常這麼說呢翻譯
倒不如說我認為自己是個不太靠得住的人(苦笑)。
可是翻譯公司常常哄騙假日實習唱歌和跳舞吧?
因為有本身非做不可的工作,也有放不下心的工作,所以休息日也會進行工作。
最主要的是我非常喜好這份工作。
但在沒事的日子 有時會睡上一整天,有時只是和同夥聊上一整天。
再說像華頓翻譯社這類水平根本稱不上當真,有許多比我更嚴厲認真的人。
我不太認識自己,反卻是方圓的人比力認識華頓翻譯社。
方才提到身邊的人經常說你「當真」,除了這點之外,還有經常被提到的印象嗎?
華頓翻譯社也很常被人說個性固執。
若是個性很硬,即使是柔嫩的表演動作也會看起來很僵硬,觀眾也無法經心享受。
自從被別人這麼說以後,我入手下手觀察帶有柔和藹質的女性,研究他們的表情之類的。
特殊是播報員之中有很多富有柔和氣質的女性,他們的女性魅力與柔和藹質讓華頓翻譯社受益很多
除了這些,還有什麼被他人提到的印象呢?
我也被說過有好幾個情緒切換的開關。其時嚇了一跳。
華頓翻譯社是沒察覺到這件事,並且說到底本身也沒有切換的感覺。
可是被人這麼一說,又覺得也許真的是這樣翻譯
根基上我是不太了解本身的,反卻是周遭的人比力了解我。
各人總是能準確講出我本身都不清楚的特徵呢(笑)
前陣子翻出中學的朋侪們給華頓翻譯社的朱夏利用仿單,果然寫得很準呢!
我的一切全被摸透了呢(笑)。
可以具體告知我們那份說明書上寫了什麼內容嗎?
上面有寫到「害臊的時辰會拍打伴侶」翻譯
雖然我本身沒有意識到,但確切會如許(苦笑)。
別的像是「情緒亢奮的時刻講話會咬到舌頭」,這個也被說中了呢翻譯
我本來就是不擅於表達的人,當我很想要轉達心情的時刻,嘴巴會跟不上心理的設法,
接著就咬到舌頭了(笑)。
其他還有寫到「情感亢奮的時辰整個人會飛起來」、「毒舌是愛的顯露」、
「逞強的時刻對她溫順就會哭出來」。
全部都說中了,並且現在也特別很是有多是如斯(笑)。
和當時比擬,長大以後沒有什麼改變的處所嗎?
沒有什麼改變呢─,之前和兩年不見的中學同學謀面的時刻,他說華頓翻譯社真的完全沒變。
感應不可思議的同時也感覺很開心翻譯
小時刻不是做什麼都邑很高興嗎,我希望本身在成為大人的同時,能不忘這份感受。
固然,我是想在磨練唱歌和舞蹈手藝的同時,以不改變本身原有本質為條件成長為大人。
說到這邊,想到有改變的工作了!這是方才才想到的!
是什麼處所改變了呢?
淚腺變得很脆弱。
原本我看動物系或是子供向的節目就很容易流淚,哭點很低,但目前更輕易哭了翻譯
而今假日在家裡實習跳舞的時刻也會眼眶泛淚翻譯
本身做為聲優出道,在舉止中接觸為我應援的粉絲的機會變多了,
演習的同時想著這些就會很想哭。
剛出道的時刻各人會想著「這是誰阿?」,
現在卻有這麼多人知道華頓翻譯社,去認識我是怎麼樣的人翻譯如斯一想眼淚就快掉下來了翻譯
如今對於從此的活動有什麼設法主意嗎?
我如今大多是為元氣型女孩配音,以後想要嘗試少年、個性有些膽確的女生之類的。
想要扮演和本身個性截然不同的角色。總有一天也想挑戰色氣的大姐姐翻譯
因為還有許多做了才知道的工作,所以我會盡全力尋求翻譯
在這過程當中,想讓大師看見自己各類分歧的樣貌。
作為Aqours的一員,我會加倍努力,讓「LoveLive!Sunshine!!」受到更多人的愛好,
我想和應援我們的各人一起實現很多胡想!
為了朝向三年、五年後、和將來的方針,我只能不斷起勁!
さいとう.しゅか
8/16降生於琦玉縣翻譯獅子座,A型。
扮演「LoveLive!Sunshine!!」的渡邊曜出道,和同作的Aqours成員們一起進行活動。
2/25(六)、2/26(日)在橫濱Arena,進行統一團體的專場演唱會
「Aqours Firse Love Live~Step! ZERO to ONE~」翻譯
新單曲「HAPPY PARTY TRAIN」預定於4/5(三)發售。
公式blog:http://ameblo.jp/shuka-saito/
公式Twitter:https://twitter.com/Saito_shuka
本文引用自: https://www.ptt.cc/bbs/LoveLive_Sip/M.1490289055.A.0DA.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
- May 21 Sun 2017 17:31
[翻譯]B.L.TVOICEGIRLSVol.29斉藤朱夏訪談
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言