close
newcomer @cwhu1993 on getting that first call to the show.
"it's a dream come true. this is why i'm working hard." pic.twitter.com/ve4ihbbnyl胡智為的英文表達流通,口音也頗道地,讓球迷大為驚艷。
掮客人陳德倫泄漏,胡智為赴美闖蕩之前,英文能力與一般高中結業生差不多,但他個性對照活潑,敢與隊友主動交換,也滿融入國外生活, 英文是以快速提高。美職場上,來自非英語系國度的好手不在少數,為了幫助他們在場上的溝通無礙,也能融入美國糊口,有些球團會為外籍球員放置語言課程,但對球員來講,這些比賽之外的「補習」,不見得上很多就有成效翻譯
擷圖自採訪畫面">胡智為以流利英文採受美媒採訪。
翻譯其實胡智為2013年球季赴美後,僅第一年有翻譯協助,接下來都只能靠本身,個性外向、愛與隊友交換,讓他的英文突飛大進。 擷圖自採訪畫面" title="胡智為以流利英文採受美媒採訪。— tampa bay rays (@raysbaseball) april 23翻譯社 2017
胡智為昨晚向毫光報到,賽前先在歇息室內接管本地媒體採訪,不需透過翻譯「二手」轉達,用他本身的話,最直接道出收到通知上大同盟刹時的表情。
」
陳德倫說:「英文會不會提高,其實就只是看他們敢不敢講。」他提到,其實不少台灣旅美球員英文都不錯,「特別最近4、5年出去的球員,多數都比力敢講,只是還沒機遇在鏡頭前被大師看到。
陳德倫表示,「智為只有去美國的第1年有翻譯,接下來就都是靠本身,但他個性活潑,也常和隊友一路出去,英文正本就是敢講就會進步快翻譯」
文章出自: https://udn.com/news/story/6999/2421618有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜