close

英翻匈牙利語語言翻譯公司mean 指意思
要看語氣
英文You are so mean的意思?

有人說就是指翻譯公司真嚴厲,也有人說你脾氣真差,也有人你真小氣....


就是你太見了的意思
完全要看語氣
像這類的英文用語,應...(恕刪)
你不要過分分了

翻成文字我不知道該怎麼翻
You are so mean (心中os: but I like it)

雨宮瑩 wrote:


雨宮瑩 wrote:
語氣也會有些影響
華頓翻譯社來亂耶)

也能夠說成你這個人很滋巴....或是翻譯公司這個人很壞....之類的
假如是懂英文講得
"你嘴巴怎麼那麼賤"的意思
應當是翻譯公司很成心思才對

但是不完全是求全譴責或罵人的意思




到底那一種才對呀?


你太粗俗了..
類似有些女生會跟自己密友說


妳很成心思
經常利用時都是在表示贊同跟誇獎
然則意義上就是
樓上有人說"你好壞喔"也對

You are such a bitch 有異曲同工之妙
就看場所翻譯社對象和語氣囉.
一句話有很多種意思
像這類的英文用語,應當怎麼翻會對照好呢?




雨宮瑩 wrote:

You are so mean

像這類的英文用語,應...(恕刪)
翻譯公司太壞了..


雨宮瑩 wrote:
像這類的英文用語,應...(恕刪)

雨宮瑩 wrote:

所以You are so mean的意思是




本文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1715555有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()