close

庫爾德語翻譯語言翻譯公司日文的"20代"到底應當怎麼翻譯? 台灣可能會說7.8年級生 大陸會說8.90後 或是翻譯成"20多歲" 但准確的說,20代是指20~29歲的人, "20多歲"在中文語意上仿佛就不包含20歲的人了 別的就是碰到"20代"單獨當名詞利用的時辰,翻成"20多歲"就怪怪的... 請問有人有更好的譯法嗎?感謝~

文章來自: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1340384009.A.24D.html有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()