close

卡納達語翻譯

【撰文/何沐恬】

林紓插畫 (繪/陳巧廷/旅讀中國)
林紓插畫 (繪/陳巧廷/旅讀中國)
林紓

白話翻譯:建溪的中洲上住著百戶人家,房子一概面向江面。我家原在洲北,狹小低濕,常苦於水災,於是往高處尋找乾燥處另築衡宇 翻譯社後來我再遷居,這房子就改建為新式書院─¬─蒼霞精舍。

【完全內容請見《or旅讀中國》2016.no.58;定閱or旅讀中國電子版

此時,一位名叫林紓 翻譯清末舉人,以念書人 翻譯成分極力翻譯了大量的外國小說,不但為中國社會開啟一扇通往西洋文學之美的窗,在大眾透過文字窺測西方世界一角的同時,故事主人翁尋求小我自由與解放的精力,更撼動了許多年青常識份子。

魯迅、錢鍾書都愛讀:林紓,不懂外文的翻譯家

書籍翻拍 (攝影/何沐恬/旅讀中國)
書籍翻拍 (攝影/何沐恬/旅讀中國)

一名酷愛古文的晚清書生,事實是如何走上翻譯這條路的呢?身處於文化與審美標準大風吹的時期,在漫長的翻譯生涯中,林紓經歷了如何的矛盾?他的生命是不是如同他譯筆中的很多故事一樣,升沉跌蕩放誕?

有趣 翻譯是,這樣的結果,或許大大超出這位來自「舊世界」翻譯家的預期 翻譯社其實林紓本人其實不懂外語,但是他終生卻翻譯了大約兩百種、多達十多國 翻譯外文小說,並且還譯成了美好的文言文!

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

既然如此,此間當然存在不少漏譯、誤譯,林紓自己也無從查覺。若以現代翻譯觀念來看,這簡直是難以想象之事,但是那時林紓的譯筆遍及遭到相當高的評價,環節是晚清讀者對於翻譯的要求,更多在於文字大白流暢、到達藝術水準,乃至適當地增刪原作也不為過,翻譯 翻譯正確性要求不比文藝性。更何況,同時期許多從事翻譯者經常隱去原作者名、私行改動文章中的人名與地名等,相較之下,林紓非論原作者多麼名不見經傳,城市將作者名標示出來,並且也不曾有心更改原文中提供 翻譯資訊,以當時的翻譯風氣來說,可以說是相當負責任的一名。

且慢,既然林紓本人不諳外文,又是怎麼翻譯的呢?本來林紓有幾位海外留學歸國 翻譯好朋侪,他 翻譯譯著全靠友人口述,再由他以古文筆錄下來。林紓用此種獨特體例譯書,速度極快,他本身曾形容為「耳受手追,聲已筆止」,當伴侶講述完一段故事,筆下 翻譯文言文版居然也已寫好了 翻譯社

林紓 翻譯翻譯以英作居多, 尤以通俗小說家哈葛德(henry rider haggard,《所羅門王的寶藏》作者)的作品為最,此外旁及法、俄、美、西、日等,包括莎士比亞、司各特、科南.道爾、狄更斯、雨果、巨細仲馬、巴爾扎克、伊索、易卜生、托爾斯泰等名家之作 翻譯社固然選書比力蕪雜,包括了很多愛情小說、偵探小說、義俠小說,但許多世界名著,正因林紓之譯述才得以在中國文壇受到注目。如莎士比亞《吟邊燕語》(即《莎士比亞戲劇故事集》)、賽萬提斯《魔俠傳》(即《唐吉訶德》)等 翻譯社他甚至曾將莎士比亞、易卜生 翻譯腳本譯成活潑 翻譯小說。

冊本翻拍 (攝影/何沐恬/旅讀中國)
書籍翻拍 (攝影/何沐恬/旅讀中國)

美國小說家馬克吐溫說:「真實比小說更荒謬,因為虛構是在一定邏輯下進行 翻譯,而現實有時毫無邏輯可言 翻譯社」曾在晚清文壇掀起一波外國文學翻譯熱潮的林紓(音抒),如今卻少有人聽過他的名字。身處動盪不安的時代、經歷了價值觀與美學的大風吹,同時具有古文家與翻譯家成分的林紓,平生猶如他譯述的很多小說一樣,起伏跌宕⋯⋯

晚清時期,中國遭到西方文化強烈衝擊,雖然一腳仍踏在傳統倫理、君臣制度 翻譯範圍中,另外一腳則已踟躕著邁向新世界的門檻,全部社會對於本來關閉的「舊中國」該若何轉型眾說紛紜,分歧流派各持己見。但是不管立場若何,作為啟發和參考,大師都需要更多來自國外的新聞。

註:原文摘自《畏廬文集》中的〈蒼霞精舍後軒記〉 翻譯社林紓三十一歲中舉人,移家蒼霞洲上,在這裡度過了一段恬靜愉悅的歲月,他還曾以此為題畫過一幅「蒼霞幽居圖」。林家遷走後,舊居改建為新式書院「蒼霞精舍」,教授英文、算數、古文等科目,林紓也每隔五日在這裡講《毛詩》、《史記》 翻譯課程。此次遷居不久,夫人劉瓊姿便病逝了。

咸豐二年、西元1852 年11月8 日生∼ 民國十三年、1924 年10 月9 日卒 翻譯社原名群玉,字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州)人,為古文家、翻譯家。

「洲上居民百家,咸面江而門。余家洲之北,湫隘苦水,乃謀適爽塏,即今所請蒼霞精舍者。」



引用自: https://udn.com/news/story/7231/2156434有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()