close

曼尼普爾語翻譯



這小我英文也不完美⋯
疑,我沒打錯字阿!...(恕刪)
google 翻 翻譯不錯阿
翻譯社他認為狗就是狗不是小孩。
筆戰?
Carrying a dog as it was a baby.... get a grip... please.... 
疑,我沒打錯字阿!
Miky23 wrote:
 Not saying not to love the dog but it needs to know 

我懂了😊
琪_ wrote:



Google翻譯又不是那麼準確完全
由於我英文不是很好我...(恕刪)


翻譯公司 at any time... do not humanize a dog for god sake......
翻譯如后:你在開頑笑!帶了一隻狗當做嬰兒那樣抱著。拜託!一隻狗就只是一隻狗,不是幼兒,不是說不愛狗,但狗需要知道任何時候人的等級是在它之上 翻譯社神說,制止把狗當人。
請....一隻狗應當不是一隻狗。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 不是一點人類。 不要不要愛狗,
琪_ wrote:
抱個夠像抱嬰兒一樣,拜託
嗯,是你打錯字...(恕刪)


Are u kidding me???? 
狗就是狗,不是小號的人

你在開玩笑嗎? 攜帶一隻狗,因為它是一個嬰兒....獲得一個抓地力...
年數輕輕就找外國哥哥 …
翻譯照片底下留言,照片是所有合照個中一名伴侶抱一隻狗,所以也很不解他的想法!
你要不要再看一次你哥原文啊?
翻譯英文我完全看不懂

你在惡作劇嗎
所以我才要請各位高手幫幫我的忙🙏🙏🙏
感謝大家幫我的回覆,感恩不盡!
humans are avove it in the ranks any day, at any time... do not humanize a dog for god sake......

但需要知道人類在任什麽時候候都邑在任什麽時候候在行列中消失,不要為了天主而人造狗
琪_ wrote:


本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=594&t=5271793有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()