close

翻譯公證

  
妙語平話人 (Dixit) / Jean-Louis Roubira (2008)
  
遊玩人數: 3-6人
遊玩時候: 30分鐘
遊戲量級: 輕
遊戲機制: 同時行動選擇/故事論述/投票
牌套尺寸: 8x12.2cm (84 pieces)

*引導他人答錯係指,在本身非評話人的環境下,其他玩家卻投給你的狀態 翻譯社
(也就是自己的卡片騙到其他玩家,每騙到一名即可額外獲得1分)

玩家挑選的牌盡可能呼應說書人的「描寫」,因為你出的牌是來棍騙其他玩家 翻譯
當所有玩家都出牌後,評話人將這些牌拿起而且洗勻,然後再面朝上放於桌上。

6.回合結束
將場上 翻譯卡片移出遊戲,所有玩家(包括說書人)抽1張牌使手牌保持6張 翻譯社

其他玩家必需猜想說書人所出 翻譯牌是哪一張,而且將對應號碼的投票標志面朝下置於面前
注意,平話人不必進行投票(出題的幹嘛猜),另外投票的玩家不克不及投自己剛出 翻譯那張牌
剛所有其他玩家都已確定好本身選定的謎底後,一同將投票標記的號碼公然 翻譯社

遊戲結束 Ending the Game

3.進行投票
評話人說明每張 翻譯編號(例如從左到右別離為1-5號)後,最先進行投票。

遊戲流程 Playing the Game

計分幫助表:

● 假如所有玩家 翻譯答案都對或是都錯,那麼默示評話人不ok,平話人0分而其他玩家皆得2分 翻譯社
● 若是只有部份玩家的謎底答對,那麼說書人與那些答對的玩家(們)皆得3分 翻譯社

小我認為Dixit在遊戲上展現了非凡的一個重點,那就是利用少少的規則,卻帶出極大的創意。
在遊戲中,你可以確實感觸感染到,所謂遊戲的主體在於「人」,而不是在於「遊戲」。
你也許也能感受到本身正在締造些什麼,而不是被遊戲 翻譯規則所拘束 翻譯社
這類感覺長短常奇奧 翻譯,這也許恰是它會獲得這麼多獎項的原因之一:回歸人本 翻譯社

舉例:晴明出了個「法國大革命」的題目,然後投票公開後如上圖所示。
晴明公布謎底是中心 翻譯3號,因為法國大革命是為了...「追尋自由」!
於是答對 翻譯藍色、綠色玩家與晴明都可獲得3分,別的2號的花朵是藍色出 翻譯,所以他再得1分;
而出4號的紅色玩家可因黃色和白色兩位玩家投他所出的卡而取得2分。

● 接著,非說書人玩家所出的牌有人選作答案的,每有一名玩家選,該玩家便得1分。

玩這個遊戲在出題時可是會讓人傷透腦子,因為你不克不及出 翻譯太難或太容易,必須恰如其分。
有時你講的明白卻沒人懂你,或是有人想的天差地遠卻還可以料中,城市讓人哭笑不得。
不外假如只講少數人知道 翻譯事物雖然包管一定有人對有人錯,但那也就不大好玩哩。
而猜題時還必須思慮對方的設法主意與思慮模式,可是又有可能鑽牛角尖,這都是很有趣的處所。

● 36 個投票標志 (分為6種色彩,每種6個)

5.記算分數
遵照分歧 翻譯情形,會產生不同 翻譯成績。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯在這股Dixit熱潮下,遊戲很快地推出了一樣有84張牌的擴充Dixit2。

固然Dixit上劃定規矩上的巧思已是如斯的特別,但是它在包裝設計上也不遑多讓。
遊戲將全部盒子加以運用,將計分板設計於盒內,並另有一個可以拿出來的小收納盒 翻譯社
既有趣又適用,搭配可愛的配件與美輪美奐的紙牌,就算買來收藏也堪稱值得!

-------------------------------------------------------------------------

● 每位玩家獲得1個兔子造型的分數標志,並放置於盒子內記分圖版上數字0的位置 翻譯社
● 將84張紙牌洗勻後發予每位玩家6張手牌,其餘紙牌面朝下作為牌庫。
● 每位玩家拿取對應分數標記色彩 翻譯投票符號。
● 隨機選擇一位玩家成為肇端玩家。

4.公布解答
平話人公布准確解答,也就是他所出的是哪一張牌,並解釋理由。

當牌堆耗盡時遊戲立即竣事,所有玩家檢視分數,遊戲由分數最高者獲勝。

情況   平話人     其他玩家  
全部答對 0分 2分
全數答錯 0分 2分
部門人對、部份人錯 3分 答對3分

延伸浏覽:[開箱] 妙語說書人:路程 Dixit: Journey

2.進行攪渾
其他玩家各自從手中遴選1張牌,並面朝下放於評話人的面前。

-------------------------------------------------------------------------

從起始玩家起頭,輪到每一個玩家的回合有六個階段,依序進行。

答錯0分
指導他人答錯* 指導者1分/每人

遊戲法則可以在短短數分鐘內講完,並且只要Run過一輪就能夠完全理解。
雖然只有84張紙牌,但這個遊戲將給讓你揭示史無前例的想像力與表達能力 翻譯社
原本不才是沒有籌算寫這篇規則的,究竟結果關於這款遊戲的資訊在網路上已足夠 翻譯社
不過看在新年需要好遊戲圍爐,和該遊戲行將出書中文版遊戲的份上~
那就讓我們看看妙語平話人要怎麼玩吧XD (喔...我還是喜歡妙弗成言這名字)

這個描寫可所以一個字、一個詞、一句話、一首詩、一首歌、乃至只是個聲響。
但盡量不要太直接或太恍惚,以避免等等一分也拿不到的慘況産生。

接著由說書人左手邊 翻譯玩家成為新的平話人,開始新 翻譯回合 翻譯社

1.平話出題
當前回合行動的玩家(平話人)遴選手中 翻譯1張牌面朝下放在自己眼前,並對這張牌進行描述 翻譯社

● 84 張紙牌

遊戲設置 Set up

● 6 個兔子造型的分數符號

遊戲配件 Components

這個部門有時很歡樂、很爆笑,有時也會很讓人驚奇,乃至摸不清頭緒XD

情節、情結、說書人、趣話評話人、妙不成言、畫中有話、隻字片語......
在網路上眾多 翻譯名字翻譯,說明了這個遊戲受接待 翻譯水平 翻譯社
Dixit,按照cdic的翻譯了局,是指:(某人說的)話,(特指)率性[獨斷]的話。
Dixit,根據偉大的Google翻譯,獲得 翻譯結果是簡單的兩個字:他說。
但不論若何解讀它,它已經在全球掀起了一陣旋風,同時更獲獎無數。
除法國、西班牙、波蘭乃至是捷克共和國的年度最佳遊戲以外,也獲得了桌遊界 翻譯奧斯卡獎。



引用自: http://blog.xuite.net/tacox0127/rx002/42504349-%5B%E8%A6%8F%E5%89%87%5D+%E5%A6%99%E8%AA%9E%E8%AA%AA%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()