close
總統蔡英文:「你們真 翻譯製造了影響。」
西班牙文翻譯沈伯麟:「結壯交際。十年樹木百年樹人,這類成語典故每每是比力艱巨 翻譯。」
但沒有三兩三哪能當上總統的翻譯官?今年28歲的他,小時候就在中美洲住了8年,回來台灣後為了交際特考再去進修,西語共學了15年,不管是蔡總統 翻譯冷笑話。
2位老將新秀在中美洲貼身翻譯,總統跟友邦間的機要或許他們最清楚。(收拾整頓:練習編纂劉晉姍)
總統蔡英文這次出訪中美洲,身旁總是有一位帥哥出現,原來他是總統 翻譯翻譯官「沈伯麟」,本年才28歲在外交部拉美司任職,學西班牙文已經15年,蔡英文在尼加拉瓜機場演說,是他第一場正式翻譯場所,看起來很鎮靜,但他說其實他的雙腿一向在顫栗 翻譯社
用一口流利的西班牙文轉達總統的提問,蔡總統出訪中美洲,身邊這位翻譯官好搶鏡。他是外交部拉美司人員沈伯麟,在尼加拉瓜機場初次登場,翻譯總統演說頗有大將之風 翻譯社
▲總統身邊男翻譯官沈伯麟。
▲下機抵達聲明即為沈伯麟所發表 翻譯社
沈伯麟展現初生之犢,但這趟出訪負責首要翻譯 翻譯,還是資深老將「王秀娟」,歷經扁、馬、蔡三朝,早就是總統的專屬西文翻譯。
▲沈伯麟學習西班牙文15年。
或一時隨堂測驗,他都能見招拆招。
西班牙文翻譯沈伯麟:「其實剛開始還滿恐怖的,像譬如說我剛到尼加拉瓜的時辰,其實很嚴重,阿誰下機的阿誰抵達聲明的時辰,我其實聲音可能聽不出來,可是我腳是抖到不可的 翻譯社」
▲王秀娟(左一)為歷年總統專屬西文翻譯。
記者陳乃瑜、許富傑/瓜地馬拉報導
本篇文章引用自此: http://www.setn.com/News.aspx?NewsID=216333有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜