close

印度文口譯薪資我不是說沒聽過洪蘭(心理學教授),華頓翻譯公司是說我沒聽過他講的上課立場

HARVARDMIT wrote:
甚麼上課吃泡麵睡覺之類吧~
從頭至尾都邑幫你打點好
樣品數量不敷的時刻還得本身下場
問題很沒深度,從頭到尾都問的像是:

只要有錢什麼都可以搞出來的
突然眷念起昔時幫同夥搞到學位的經驗
也該好好檢討檢討~

沒聽過~可以诠釋一下嗎?

至於哪一個所,就本身去查嚕....藏書樓裡都有論文備份



話說都是一些滿冷門的科系翻譯社像啥保健.......
橫豎就是讓問卷效果走向與設計者的等候目標一致...........

翻譯公司最喜好哪個?
會贊成學生寫這種結業論文的指點教授,

時代在提高,看開些啦.
shiftM wrote:
下次去翻譯公司會想去哪一個?
一人扮七八個角色照樣小意思了

此刻的大學碩士班不難...(恕刪)

Orz...這不是大學就能夠作的作業嗎?讀碩士把這類統計闡明當作碩士論文....感覺很爛
shiftM wrote:
昨天看到洪蘭在講台大醫學系學生的上課立場
shiauyu wrote:
田野訪查、問卷查詢拜訪的體式格局都有其專業性,並不是非得寫程式、跑摹擬才配得上所謂的研究…

問卷中感覺很沒深度問題,有些拿來判斷你是不是賣力寫的指標。
而今的大學碩士班不難進
歸正文人相輕也不料外,自古以來都是如許…
固然01理工科系的人比較多,但也不用決心貶低社會科學的研究方式。
昨天看到洪蘭在講台大醫學系學生的上課態度...(恕刪)
中興大學某科系研究所的碩班論文
會作出這類等極程度的論文不讓人意外
很正常,之前我的母校(中部某大學,而今還是有人在做這類問卷論文)就一堆碩士生,在校內發個幾百張問卷,歸去整頓資料就寫論文翻譯然後論文裡還放了一堆沒用的資料增添頁數,如果刪掉那些無關緊要的器械,再把字體及間距調到一般巨細,一本論文可能不到10頁。
華頓翻譯公司想到之前有3位朋友的伴侶請我幫他們填問卷翻譯社都是碩士論文的
若是連問卷最根基的信度、效度都沒做出來,說這類問卷式的論文有多嚴謹,那就真的是看輕別人的智慧翻譯
華頓翻譯公司當學生時也是每堂課必打打盹,不外會坐最後一排,略微有廉恥心點XD
台北你印象最深的景點是哪裡?
她應當算是國內蠻有見識的心理學範疇專家之一
管理之類的如同都經常能看見這類問卷..............

至於碩士生的問卷

洪蘭是從陽明大學前身(陽明醫學院)發跡.....這樣講仿佛怪怪的
然則從陽明醫學院開始比力常聽到她的新聞倒是真的


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1301129有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()