close
梵語翻譯

怎麼這對話看起來像是"如何盧先生"的教學示範?我想要表達的是,本身先做好作業,也避免老師打槍你啦!

固然覺得本身的論文還有許多要改的,但送出書審後就再也懶得改.....哈哈!趁著等教員們審查時來講一下寫論文這件事吧翻譯

做碩論的話,最好是有現成的data來剖析。舉例來講,像是之前ITI做報告時某同窗供應的mp3 player廠對分歧通路商、不同條理給的分歧價錢,這份資料就可以拿來做研究翻譯最好就是拿以前公司內部的器械來剖析啦,這樣就省下一些時候。不外我沒有這些工具,所以一開始就籌算做問卷。不外這算是第三章研究方式,這之後再細說。

論文1.JPG 
本來放在資料夾裡是如許

我︰「先生~華頓翻譯公司想做通路商的自有品牌」
老唐︰「那個喔,已做到爛了啦!」
我︰「蛤~~~~可是我感覺很有趣耶」
老唐︰「你硬要做也是可以啦,可是就沒什麼好做的啊」

首先仍然是要抱怨一下,MBA不是正規研究所,但礙於台灣教育部劃定,要拿碩士學位就是要用一篇論文來換,所以除了修54學分之外華頓翻譯公司們還得擠出一篇論文才能結業。(台灣的研究所通常是要求修二十幾學分即可)

然後念的愈多,一定會忘掉本身念過啥,所以要畫重點做筆記!如許過後要來援用也輕易點。別的也推薦利用endnote來治理文獻,他功能好像很壯大但我只把它當做電子書櫃來利用,因為paper一多就會很混亂很不清新。並且他會自動幫翻譯公司做成apa花樣,就不消花時候自己做了翻譯

看了很多以後,天然會愈來愈認識你想做的範疇翻譯像我後來有時辰光看名字和年份,就知道是哪篇paper。「站在偉人的肩膀上」很主要,不消本身從頭做起,很多時刻只是把他人做的東西轉個偏向,又是一個新的研究。所以念paper重點是質而不是量(但要找到有"質"的那篇,只能靠大量浏覽…)。像我做的是美妝部落格閱讀行為,許多人做部落格,但很少人專注於"讀者"這一塊翻譯而這領域中,有人做過部落格浏覽行為,也有人做過圖文部落格,但沒有做過美妝部落格的浏覽行為。所以說穿了,華頓翻譯公司只是把category再往下細分罷了。不外光是這個category的差別,就顯現出跟以往很不一樣的後果翻譯所以也紛歧定要完全極新的題目,把以前的器械轉個向就會有新的收成的啦。

我忘了其時還有想到什麼偏向了,歸正老唐是屬於不喜歡冷場的人,所以他會提許多標的目的,所以也能夠從他的主意裡面去想題目。

要寫什麼題目?

DSCN9158.JPG 
一定要做筆記否則會忘掉。

所以,選定了翻譯公司要寫哪種工具,再來就是決定標題問題翻譯

論文2.JPG 
用endnote就清新很多,也可以用年月or作者…分歧方式排序,找起來咖輕易。

論文有三種

除論文之外還可以寫Business Plan或是Case。BP就是創業規劃,每個老師對BP花式要求都有點分歧,不外通常就是有產品、市場闡發、行銷策略、財務規劃、組織計劃…這些器材,簡單講就是設立一間公司的計畫書。mba凡是都會修創業課,所以就照翻譯公司學的寫,再依指點老師的要求改翻譯Case就是像哈佛個案那種東西,個案的要求內容我比力不熟,不外我感受就像是寫一篇故事、深度報導的感受,平常城市有財報或一些數據資料佐以參考。至於論文,就是一般的碩論,根基上必然要有研究目的念頭、文獻回首、研究方式、資料闡明、結論這五章。

我據說到的正規研究所,在碩一時教員就會拿paper要學生念,定期要做paper的簡報…等,這其實就是練習寫碩論的第一步。你總要知道其他人寫過什麼,否則研究一些已被研究過的題目,你的論文就是…就是垃圾啊翻譯加上看他人寫的工具,會了解整篇論文的思慮邏輯要怎麼建立翻譯華頓翻譯公司們沒有受這類念paper練習,所以就要靠自己。我建議是一入手下手針對本身有樂趣的標的目的,本身找paper來看,看人人都做什麼,而有什麼還沒被研究過。舉例來講,我當初想做blog廣告文的研究,一最先先上全國碩博士論文看針對blog這個主題人人都做了啥,再逐漸縮小研究局限。一邊也跟教員討論問題,老師看了華頓翻譯公司想做的偏向,會再丟paper給我看翻譯不外他給的paper都是大師級的,換句話說,就是超等難明!!!有時辰一頁花了半小時念還是看嘸!並且有時辰教員也不一定完全了解你到底想做啥,所以照樣要靠本身去找。

也幸好我對blog很感愛好,所以華頓翻譯公司在念paper經常常是抱著「哇~~本來如此!」的高興情感,覺得念paper是件有趣的工作。(當然也會同化著「靠,怎麼看都看不完」的幹譙情感)

不過我們一入手下手良多人都不知要做啥,也不知道自己的研究愛好是啥,所以都碼直接先找教員計議。先想幾個可能的方向,看教員有何定見,不然就是直接做教員心中已有的題目。但我建議照樣本身有想過比較好,否則做本身不愛的,會沒樂趣,並且浪擲時候翻譯華頓翻譯公司為例,我一最先有想過自有品牌(因為上份工作對照熟7-11,所以想做通路商的自有品牌研究),但沒多做調查就直接問老唐,了局就是︰

其實愈看愈多,標題問題也會一直變。不是說定了就定了。論文在早期都很變幻莫測.....乃至到了後期都可能有變化,若是你的指點教授比力....的話。

我本身是寫碩論,因為BP感覺很麻煩,要無中生有沒那麼簡單,除非你跟公司有合作、有金主,否則一切都很像空口說。同窗有人寫BP,就是因為他暑期練習的公司,老闆有做某產品的籌算,所以他直接把公司的這個產品資料拿來寫成BP。Case也有個同窗寫,他寫的對象是台灣某大電器品牌,我一起頭很好奇他怎麼採訪&拿到內部資料(因為個案通常都有內部人士的表述),效果他說這間公司有公開的財政資料,加上二手資料(報道、專訪…等)很多,所以就夠了。(我感覺這個做法可行的話,寫個案應當最簡單的,感覺跟華頓翻譯公司之前大學時寫的報導文學很像)

DSCN9157.JPG 
像上圖所示,這一篇paper跟華頓翻譯公司主題相關,華頓翻譯公司就把它的references我有樂趣的,再一篇篇找出來看翻譯

自己找的話,除國內碩博論文網,別的就是google學術去搜索關鍵字。老唐其實認為國內碩論許多是垃圾,所以價值不高,要援用就要援用在journal發表過的paper才有價值,conference paper次之翻譯因為既然是垃圾那幹嗎援用(垃圾是他說的不是我說的orz)。而journal有經過嚴酷審核,自然內容也較厚實、嚴謹。也可用校內的期刊資料庫做搜索,不過google學術就很利便了,加上我看完一篇paper,會再去看他援用了哪些paper,有樂趣的再去找來看。這樣一向串聯下去,就看不完了翻譯

後來彷佛是阿喵聊天講到,華頓翻譯公司這麼愛看blog,否則就來做跟blog相關的啊!我就決意這偏向了。然後先在碩博論文網看看大師寫過什麼(那時還懶得看英文paper),整理一下、釐清本身可以做的,再寄信給教員翻譯不外在此也提醒,碩博論文網的搜索系統怪怪的,所以經常相同關頭字會搜尋出分歧的工具....

或者就是如許了吧,之後再來寫關於選先生的事,還有我寫論文的一些步調和心得吧



以下文章來自: http://fion0502.pixnet.net/blog/post/25345132-mba%e5%af%ab%e8%ab%96%e6%96%87%e9%80%99%e6%aa%94%e5%ad有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    全站熱搜