close
中文翻日文語言翻譯公司那翻譯公司怎麼用這個字呢?當別人告知你:
翻譯公司把汽車送去按期維修,取車時,師附會說:
Sorry but I ate the last slice of pizza. 對不起,我吃了最後一塊披薩。
可想而知,Drama queen裡的drama意思是差不多(drama queen意思是為一點小事而生氣的人,即小題鴻文)no drama的意思,看用在哪裡,可以指沒問題,也能夠是別小題高文、沒事謀事。
字用對了,英文就活了!提高最快的門徑是插足世界公民1on1 programà 登記甄選Everything' s OK, no big drama.(一切都好,沒什麼大問題)
去驗光,驗光師把新眼鏡交給你時,說:
你可以如許回答:No drama. 沒關係啦!
Should there be any drama, just take it back and we'll fix it for you. (眼鏡如果出了甚麼問題,都可以拿回來,我可以幫你修)。
請問,比來經常聽人用drama這個字,像He's a drama. 是什麼意思? (Wong翻譯社 新竹,科技業)
以下文章來自: http://blog.udn.com/corecorner/4509444有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
文章標籤
全站熱搜