close

卡累利阿文翻譯語言翻譯公司


提出不同的解讀體式格局不敷,必須找出准確的注釋,而且講清晰為什麼別的說法不對。不然偏差沒能根治,隔一陣又會復發。每隔一段時間,總會有人引論語泰伯篇這句話,把它標點成:"民可以使由之,不可使知之",來證實孔子不民主,說他為愚民政策張目翻譯持否決定見的人,常常本身對儒家思想也瞭解有限,沒能針對問題,做到 "持存自性,法度模範他解",提出切當的謎底,為大師怯疑解惑。有無可能讀成:「民可以使由之;不可使知之」呢?固然不可,因為和孔子的一向主張不但不相合,而且正好完全相反!

我們都知道孔子 "有教無類",並沒有把 "庶民" 清掃在外,因為他相信每一個人,只要成心願,都應有機遇受教育;更何況儒家推重的聖賢,如:舜發於畎畝當中,傅說舉於版築之間,膠鬲舉於魚鹽當中 ... 泰半是庶民身世,孔子怎麼可能否決 "使知之"。季康子問:「使民敬、忠以勸,如之何?」子曰:「臨之以莊則敬,孝慈則忠,舉善而教不克不及,則勸翻譯」(為政)

從上面的例證和闡明看來,論語泰伯篇這句話必須如許讀:「民可,使由之;弗成,使知之。華頓翻譯社們暫且不問泰伯篇這句話應當如何注釋,先來看看孔子是支撐照樣否決 "使民知之"翻譯



孟子滕文公篇說:"得志,與民由之;不得志獨行其道翻譯" "使由之" 就是讓國民順着正道而行。

最後再看 "使由之" 是什麼意思。」曰:「既,又何加焉?」曰:「 。子適衛,冉有僕。」(子路)
子曰:「庶矣哉!」冉有曰:「既庶矣,又何加焉?」曰:「富之。

下文中的 "善",就是 "可使由之" 的那些庶民中較卓異的,而 "教不能" 說的也是 "使知之"----就是教那些做不到的民眾,使他們也知道向善:
這個設法主意可以追溯到尚書堯典:"克明峻德 (修身),以親九族 (齊家);九族既睦 (家齊),平章庶民 (治國);蒼生昭明 (國治),協和萬邦 (平天下)翻譯" 這裡說的 "平章黎民" 就是治理 (平) 國民,並且彰明 (章) 他們與生俱來的德性,而 "蒼生昭明" 就是教化大行的成績。泰伯篇這句話中的 "使知之",正是儒家從堯舜到孔子的一向啟蒙主義的根基主張,怎能讀成 "不成使知之",然後當做孔子支持愚民政策的證據呢!
從禮記大學篇的角度來看,"明明德於天下" 的大業,是要全民配合介入的,所以說 "自皇帝以至於庶人壹是皆以修身為本",每一個人都應致力於光大其本性本然之善。下面這則話中的 "教之",就是 "使知之"?

(中華民國壹佰年拾壹月貳拾肆日晨增改)



本文出自: http://blog.udn.com/Mandulover/5858217有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()