close

泰翻中

通靈跟占卜,都是一種翻譯

人人都知道從我第一隻貓咕姬,在2007年過世後,以後遭到許多體質特別人士幫忙,我跟牠一直有接上線 翻譯機遇,此中尤其以我的死黨榛果為最,算是牠的老管道;從跟咕姬溝通後我才發現,情緒越多會越收不到訊息,每當我表情卑劣或墮入低潮時,咕姬就必需另尋管道跟我溝通,最常找的就是榛果 翻譯社據我所知,即便是能自由跟靈界溝通的通靈人,一旦本身的親人過世,由於太甚沉痛,反而不輕易跟自己的親人接上線 翻譯社

各人假如有恒久看這個部落格就會知道,我固然領受獲得一些咕姬的訊息,但經常很愛思疑自己是否是瘋了?是不是在空想?是不是掩耳盜鈴?所以常會出困難給靈界,但最後都可以印證 翻譯社例如這件事: http://blog.sina.com.tw/isis/article.php?pbgid=308&entryid=628946

我近期表情卑劣,又處在糊口中一堆鳥事,小白貓咪也去開刀 翻譯狀況,我整個人幾乎快瘋了,跟咕姬 翻譯訊息也最先減弱,常常收不到,我有天就請牠找小我帶話給我,還指定不克不及是榛果,如果新管道,因為我也會思疑榛果會不會受我影響(然後她也很愛思疑本身,我們常戀慕那些從來不會嫌疑自己的人.............)。

過了幾天,有世界課後,一個之前跟我其實不熟 翻譯新學生,走到我眼前,告知我,她感受到我需要跟哪些天使保持,講一講提到貓,她入手下手說起有貓要她帶訊息給我,固然訊息有點零散而片段,但是根基上照舊很契合,我就很歡樂。但過兩天,我又發出一個無聊的要求:「你要找個舉措,讓我知道一切都不是恰巧也不是我在幻想 翻譯社

隔週那位收到咕姬的訊 翻譯學生,鄙人課後又跑來找我,她用一種很困惑且惶恐的表情說:「咕姬說牠想吃月餅。」
我:「月餅!?@@~」
她:「對啊!好奇怪,我不知道為什麼牠忽然給我看月餅!」
我:「我比來有幾個中式餅,還沒吃完就剩兩個過時,我就丟了,牠是想吃阿誰嗎@@~?」
她:「說不定是。」
我尋思了一下,決議讓工作回到現實面。
我:「那要怎麼給牠吃?用拜 翻譯照樣?」
她:「咕姬不回答耶!牠似乎有點激動,一向給我看月餅的圖案,而今仿佛起頭生氣了。」
我:「想吃月餅急到生氣了?牠有這麼喜好月餅喔@@~?牠生前沒有吃過月餅啊!照樣牠叫我給小白吃?(小白喜好人類零食,我禁絕牠吃)」
她:「我也不知道牠為什麼為了月餅生氣?牠真的對月餅很有執念耶!一直給我看,強調月餅!月餅!」
我一頭霧水,只好問:「還有嗎?」
她:「我再收一下.........」

然後這段時間中我就最先在癡心妄想,若是月餅用拜的不可,那難道要用燒的嗎?是要燒真 翻譯月餅嗎?用紙紮的可不可以呢?一個一個紮圓形的似乎很難,是不是應當請店家紮個月餅禮盒比較容易?那禮盒裡要放月餅嗎?用粘土做月餅 翻譯話燒得起來嗎?但咕姬目前是指點靈啊!紙紮燒給靈界的工具,其實還在幻象條理,會不會把咕姬的靈格下降呢?...........在我非常認真 翻譯想一堆垃圾時= =,她又措辭了 翻譯社

她:「牠而今說牠想吃烤肉@@~!」
我:「烤肉@@~!?」(os:牠如今口味變這麼重喔?是之前當貓不克不及吃的怨念嗎?)
她:「對啊!(不安) 還有牠叫妳多吃點,是因為妳最近食慾欠好嗎?」
我:「我比來食慾沒很好,但我也絕對不需要多吃!(果斷)」
中央拉拉雜雜講了一些咕姬說牠憎惡文旦,叫我不要買之類的話,我趕忙附和:「對耶!貓厭惡柑桔類 翻譯果皮!牠討厭文旦也很正常!」但我又隨即想到,指點靈還算是貓嗎?我又沒給牠吃過文旦,牠為什麼要本身提起又要生氣呢?.......最後她的結論是我這隻貓脾氣欠好@@~
她:「牠而今又給我看野外,是叫妳要出去玩嗎?」
我:「野外?烤肉?月餅?會不會中秋節快到,牠想祝我中秋節快樂?」
她:「可能吧?但妳真的要出去玩一玩啦..」
然後入手下手對我說讓本身放鬆有多重要....... 那為什麼過年跟端午節,咕姬都沒來祝願?只有中秋節是如何?
然後我說:「可是為什麼牠突然想吃一堆新鮮的東西?」
我學生也很疑心,然後她靈機一動:「她多是叫妳吃!」
我:「是如許嗎?@@~」
她:「我方才收到一群人烤肉 翻譯影象,所以妳不克不及一小我吃,妳要跟別人吃!」
我:「妳肯定@@~!?」
她:「對!應當是這樣,方才呈現的場景海邊山上都有....這就是說!妳要去自然界玩,不要去人工的處所!然後妳吃月餅跟烤肉,嗯,牠就會跟妳一路吃!.............」
固然聽起來怪怪 翻譯@@~我照樣決定當真看待!

回家路上我就打德律風跟榛果說咕姬想吃月餅,叫她幫我問咕姬要怎麼給牠吃? 榛果發出訊息後,晚上洗澡時突然收到貓的影象,知道咕姬來了,就直接不廢話問牠:「月餅是怎麼回事?」咕姬:「我是要跟她說,中秋節事後,她掛心 翻譯事,狀態會有改變,叫她要準備好,不要太擔心,一切都邑好的。」

講到這邊我們兩個依然很困惑,我問榛果咕姬有生氣嗎?榛果說沒有,很和悅,我說牠跟我這個學生講兩次話,最後都生氣耶!榛果說照舊他們兩小我是不一樣的管道,領受到的紛歧樣?我說也有可能..............但我還在擔心月餅 翻譯事= ="~......

我想了兩天,還很快 翻譯放置好去外木山玩的事XDD,然後開始設計要找誰烤肉,忽然想起我看過一本靈媒寫的《別跟他們說再會》,Allison很強調,她看到復活節的百合花,會翻譯成是「四月」的意思,有時就跟翻譯一樣,不克不及直翻!我突然懂了@@~!月餅+烤肉+文旦+野外的場景(應當指弄月)就是中秋節!牠轉達一種放鬆的訊息,就是事情過中秋會放下重任,但學生翻譯成叫我要出去玩跟吃工具!XD

更正確 翻譯來講,差異是如許 翻譯~ 我學生的說法是:咕姬感覺我最近食慾欠好,應當在中秋節出門跟朋侪一路吃月餅跟烤肉,牠會陪我一起吃,但牠憎惡文旦,叫我不要買。 從頭解讀後應當是:咕姬知道我比來很煩躁焦炙,叫我撐到中秋節,一切就會好轉 翻譯社 我倏忽覺得如果我翻譯英文的話,程度就跟我學生翻譯咕姬訊息的水平一樣吧XD?

後來我跟各人講,我妹說牠應當是講到文旦發現我們還不懂就生氣了(我補充:其實月餅的時刻牠就生氣了,多是抑制下去再溝通,最後照樣忍不住生氣了XD),而我學生將這個情感跟文旦連在一路,所以結論釀成咕姬憎惡文旦!她問說野外的場景是最後出現嗎?我說對,她說:「看來咕姬想換個跟食品無關的象徵。」然後我伴侶看了我寫 翻譯顛末,跟最後 翻譯結論,說那咕姬傳送影象給我學生的感覺很像在說:「中秋節中秋節中秋節,中!秋!節!」然後就火了XDDDD,好啦!若是我想跟人說中秋節後一切沒事,他卻翻譯成我想吃月餅,我也會生氣的XDDDDDD (榛果弄清晰是這麼回事後,笑到眼淚都掉出來了,我妹也笑一成天,以後每一個看到文章的人都笑給我聽過了= =)

真的通靈跟占卜一樣,都是一種翻譯。 我想到我在書中提到一個我本身解牌例子,說問財氣抽到戀人牌,我 翻譯解讀是情人牌是風屬性,變換性很大,沒有主軸但外緣多,所以只有偏財沒有正財,是以他應當是soho、自由業。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯(後來他說他 翻譯確是在家接案的平面設計) 但有一直都學關頭字 翻譯人,傳聞他抽到戀人牌,就說:「他要連忙去談戀愛,女伴侶會幫他賺錢。」因為他們用片段跟外面的器械去拼集,你會發現只用環節字的占卜師常常解得跟你問的問題不太一樣,或是有講準一些小地方,但整體依然沒有扶植性,就是這種狀態。  

而我認識的通靈人也分兩階段,都是先從被動 翻譯接管訊息起頭,久了才能雙向溝通,也才能正確,我學生目前還在第一階段,所以算是直譯XD,這只要假以時日,就會愈來愈谙練,但根基上她給我的訊息是對的。

最重要的是,因為這類翻譯烏龍,反而可以證明我學生不是貿易化、也沒編故事,連她本身都不太確定本身領受到了什麼,
不太可能是假的了,我認為這是咕姬找到 翻譯證實體例^^~。

並且固然知道牠不是那個意思,我今天照樣去外木山玩了XDDDD





 



本文出自: http://blog.sina.com.tw/isis/article.php?entryid=632198有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()