逐字稿


另外一個



為了避免利用上的困擾~ 所以選擇 Ctrl 加 拖曳~ 才會翻譯~
有學習說話上的需求應當很好用

請教各位先輩


01 [高畫質世界]版 電漿大屍 akirawen

本來還有這類器材呀
第二個 [Display pop-up when I select a word or phrase]



謝啦
Halo Word Dictionary

這個能翻整句~
需要去 [東西][擴充套件] 去作設定

這個一向以為只有連點2下反白會出現翻譯,本來是沒去調設定

然則看到眼睛花
翻譯是 替換 IE 出狀況時的替換方案
哇 酷唷


用習慣了以後 才愈來愈常使用 Chrome

用了很多多少年了,一直很習慣 反白->右鍵選單中就直接看翻譯 這類操作體式格局
第一個 [Display pop-up when I double-click a word]


好用的軟體裝多了~





請問有沒有人可以推薦 簡單好用的 右鍵翻譯軟體?
後來發現 IE 按右鍵 有Bing翻譯 真 翻譯還蠻好用的


大屍範例事蹟 http://lmgtfy.com/?q=akirawen+mobile01+%E9%AB%98%E7%95%AB%E8%B3%AA





不好用,要跳頁= =
記得有相幹外掛 不過如同是英文 翻譯...
https://chrome.google.com/webstore/detail/halo-word-dictionary/bhkcehpnnlgncpnefpanachijmhikocj/related?utm_source=chrome-ntp-icon





請教列位先進我才使用...(恕刪)
=================================================================================================

跳針行為你一定要認識

感謝




搬個椅子來等好套件
chrome 變肥也是沒門徑的事 ^^"
翻譯功能比較強







這只能翻譯單字~ 所以我就作廢了
大屍典型事蹟
埃及拉麵 wrote:
Chrome不常用,只有玩遊戲,右鍵翻譯裝了2個,不外一向沒在用



Google Dictionary (by Google)

算是翻得還OK~

方才有需要,回饋1下
<<< 示意圖 >>>



固然是老文章了
日文 也可以
不知道要裝那一套才對
就教各位進步前輩我才利用...(恕刪)


若是列位還有更棒的擴充軟體 觀迎供給喔



。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

有點不習慣
這篇文還滿受用的
n詞庫chrome ...(恕刪)

1.可以 英翻中

2.也能夠 中翻英~ 但感覺 像是诠釋中文字的感受.....
Google Translate運作體例也是按右鍵,如下圖所示:


部門 翻譯 單字 會出現英文~ 一樣可去拔取附製喔

你說的沒錯


我才利用 Chrome 兩三個月

又上了一課




https://chrome.google.com/webstore/category/app/93-dictionaries?hl=zh-TW

Firefox一向是用gTranslate
momoisacow wrote:





但最少能實時了解一些不懂的單字或字詞
所以我到 Chrome線上利用程式商鋪 找看看
您搜索的結果內,在右邊第三個:Dictionary.com還不錯用,還有全頁一路翻譯 翻譯Google Tranlate,兩個各有利弊,究竟結果文章中只有一兩個英文,與整頁都是英文 翻譯使用情境是不一樣的 翻譯社

根基上 中翻英 功能比力弱
感謝 nsps5606 指點迷津


埃及拉麵 wrote:
以上
我方才有去安裝了


文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=359&t=2810781有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言