close

中文翻譯日文

更多三立新聞網報導
王鴻程:打全壘打會安靜?
只用1個打擊籠? 這就是台日韓差距
洪一中:沒有設定長中繼

▲台灣選手林祐樂 翻譯名子被翻譯成林祐「輕鬆」。

記者廖研堡、曾建勳/台北報道

檢視相片

亞冠賽台灣隊已飛到日本準備揮棒出擊,不外日本官網選手名單卻讓人看傻了眼,同一獅林祐樂被直接翻譯成林祐「輕鬆」、富邦球員范國宸 翻譯姓更是直接被翻譯變成「粉絲」國宸;韓國隊選手還有人更尷尬被翻譯成口服避孕藥,原來這是內建 翻譯翻譯系統,直接翻譯沒顛末審核才會出糗。

球評:「哇,林祐樂回響反映夠快啊。」得手的球怎能給它溜了,一個Move、飛撲、接、擦棒球,同一獅林祐樂機警回響反映好實力,讓他挺進亞冠賽,但怎麼日本網站名單找無人。滑啊滑終於找到這張臉,不外仔細看看名字,統一獅球員本名林祐樂亞,冠賽網站卻翻譯成林祐輕鬆,對上日本仿佛象徵一派輕鬆;還有富邦球員范國宸,日本翻譯「Fan」國宸,這個范成了粉絲的意思,光看名字就感覺紅透半邊天;總鍛練洪一中也很狂,所屬的隊伍是Lamigo猴子隊,正確翻譯是要桃猿隊才正確。

▲亞冠賽翻譯大出包,竟稱Lamigo桃猿隊為Lamigo山公隊。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

民眾:「他可能就是因為日本主場的關係,然後他就能夠亂改,然後就有一點越步的感受。」「這就只是對照幽默的翻譯方式罷了。」台灣選手名字搞烏龍,韓國選手更慘了。總鍛練宣銅烈下面兩個字「損失」好觸霉頭;選手安益勳更狠,打都還沒打直接「跌落」;個中一名長必峻這翻譯真的好氣又好笑,名字被打成「口服避孕藥」。

▲更有韓國選手被稱為「口服避孕藥」,讓人好氣又可笑 翻譯社

球評潘忠韋:「護照上的英文名字他就是這樣,每一國家它本地念的發音不太一樣,所以我感覺都還好啦 翻譯社」亞冠賽到底産生啥事,翻譯系統先自招,提示網頁利用軟體自行翻譯,翻議後果不行能100%准確望您原諒 翻譯社球員名字遭翻譯蒟蒻搞Kuso,國際注視賽事建議還是更正一下,不然造成口誤就糗了 翻譯社

檢視相片
檢視相片


本文來自: https://tw.news.yahoo.com/%E4%BA%9E%E5%86%A0%E8%B3%BD%E7%BF%BB%E8%AD%AF%E7%B3%97%E5%A4%A7-%E9%9F%93%有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社