close

英翻西班牙語

 

台中女中結業後,我順遂考上台大財金系,進入銀行體系工作。一路走來,我仿佛走在一條人人欽羨的軌道上,但我每晚都在問自已:這真的是我想要的嗎?這裡就是能夠施展我最大能力的處所嗎?於是在銀行工作一年半的某天,華頓翻譯公司的腦殼彷彿斷了線,決議冒險踏入創業的領域,那年華頓翻譯公司23歲。

我離開銀行,到場AppWorks,卸下鮮明亮麗的銀行界生涯翻譯我穿上T恤、夾腳拖,介入籌劃上百次募資舉止,華頓翻譯公司發現,這條創業路是我所嚮往的翻譯

我而今所創建的Sudo,一天要看上千封履歷,其中有25歲、30歲乃至40歲的人,華頓翻譯公司可以非常一定地告知大師:30歲擺佈,不論本身願意與否,你的人生都會「被界說」翻譯屆時,翻譯公司履歷表上的一切,或是你所留下的痕跡,將會決議你是個怎麼樣的人,在往後30歲到60歲傍邊,你會怎麼往上爬。

30歲是一道「被界說」的關卡

 

 

常常有學生問我,應該玩社團照樣要雙主修?那些都不過是面前的選擇。鮮少有人告知我,「我不想要做……,我想專注於……。」華頓翻譯公司認為,若是在30歲之前找不到渴望的路,沒設施為夢想打下基石,將來也很難再找到機遇。

 

2010年的冬季,有個女生站在台大綜合體育館的外面流眼淚,她對本身的人生感應徬徨無助,因為即便經過大學4年,介入不同社團、積累分歧經驗,恒久摸索下來,她仍然不知道她本身是誰、想做些什麼。這就是當時華頓翻譯公司的表情,對於將來一片茫然。

 

 畢業於台灣大學財政金融學系結業的林宛靜,捨棄不變的金融業飯碗,選擇在二十出頭的年數創業翻譯她從任職AppWorks之初創投的投資司理開始,協助創業團隊募資。接下來,創建Sudo網路媒合平台,專注於電子商務界的人材媒合翻譯若何打入一個與本來所學不不相關的範疇,還能闖出一片天?林宛靜從摸索中找出解答。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

 

6年過去,我悟出一個事理,同時也要送給想創業的年輕世代:請記得翻譯公司的人生只有3發槍彈。在你到30歲前,你只有3次機遇。

 



本文引用自: http://news.sina.com.tw/magazine/article/15907.html有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()