close

義翻中語言翻譯公司樓主其實您直接照上面所寫

memory2814 wrote:
急需寄器械到日本
188-0011 東京都西東京市田無町5-3-1(ドミトリ-田無2)




降寫嗎???

請問肯定是
麻煩您了~
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)

不經翻譯翻譯社收件人應該也收的到
因為貨運公司一定要英...(恕刪)
188-0011 toukyouto nishitoukyoushi tanashichou 5-3-1 (domitori-tanashi 2)

如許就收的到了
是~188-0011...(恕刪)
......方才差點打上我家地址
...

...
為什麼寄到日本去的信還要改成英文?


照理說應當直接寫翻譯公司那樣就行了才對。若沒記錯

因為貨運公司必然要英文的阿

.....
memory2814 wrote:

如許嗎~~


lu7595 wrote:

急需寄器材到日本
那個是我打成羅馬拼音,我也不知道對差池翻譯
188-0011 東京都西東京市田無町5-3-1(ドミトリ-田無2)


是~
應當是寄件人的住址要寫英文才對吧~
他們看的懂漢字的



...
公然是喝過洋墨水的!!塾長 短長唷!!
ID哥.....
可以請人人幫華頓翻譯社翻譯下面的日本地址成英文


本篇文章引用自此: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=37&t=1108868有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()