close

依班語翻譯語言翻譯公司

賞析:

    崔護的詩  雖不多,但這首 七言絕句 卻使 崔護 名傳千古,這首詩  至今傳誦不絕。「人面桃花」,早已成為最好名句,除形容 女子姿容美豔 以外,也被用來 形容「景物照舊,人事全非」之意。
 

【詩詞賞析】  人面不知何處去   桃花依舊笑春風

意譯:
 
 「去年本日此門中,人面桃花相映紅。」客歲今天在這座門庭中,她斜倚著桃樹, 那紅潤的臉龐與豔紅桃花一樣,相映成趣。
 「人面不知何處在,桃花照舊笑春風。

」而如今不知她的芳蹤何處,而桃花照舊在春風中綻放,使華頓翻譯社想起她嬌豔的笑臉。

    崔護,字殷功,唐博陵(今河北省安平縣)人。事蹟撒播不多,史冊記載甚少,只知他是唐德宗貞元十一年進士及第,官至嶺南節度使翻譯只因他曾寫了這首 七言絕句 而名傳千古,這首詩至今傳誦不停。

他資質甚高,但脾氣孤潔寡合。

    崔護路過都城南莊,向一名鮮豔的姑娘討水喝。第二年他重遊舊地,卻不知道姑娘到哪裡去了。當時他即興寫下這首詩,涵蓄的表達他對姑娘的紀念翻譯

「客歲本日此門中,人面桃花相映紅;
    人面不知何處去,桃花依舊笑春風翻譯

 這首詩〈題京城南莊〉是崔護本身的故事,一名考場失意的獨行者,無意間「忽逢桃花林」,進而寫了 這首千古名詩翻譯

唐  崔護《題首都南莊》:



來自: http://mypaper.pchome.com.tw/ytjiang/post/1322225216有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社
arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()