close

獎狀翻譯服務語言翻譯公司請您試著翻譯>這個句子:

翻譯>中,華頓翻譯社們經常會碰到數目增添、削減的問題翻譯然而中英兩種說話在倍數增減的表達上存在著很大差別,別說翻譯>了,就算是拿一篇現成的段落或文章來考考大家的浏覽理解能力,也未必所有人都能準確理解文章內容。

以上資料濫觞:碩博翻譯社>

默示數目比較和增減的句型良多,大致包羅...as...as......as...again as......數目詞+as...as......as...as+數量詞,...數量詞+比力級+than...,對照級+than...by......數目詞+the sizelengthvolumeof......數量詞+that of......表增減的動詞+by/ to/over/down...數目詞。

2)透露表現數量比力和增減的句型。

 

英文翻譯>~數字的表達

翻譯>數字不但需要必然的翻譯技能,還要具有相幹的專業常識,並憑據原文的上下文所表達的意思判定,從中尋找准確的譯法翻譯英文與中文中數字增減的表述都是有必然紀律可循的翻譯然則如許的句型和表達許多,是以您要對這些句型逐一加以記憶以避免錯譯。

英文中,尤其是科技英文,會觸及到大量的數字表達。

學會準確地表達數字,一樣合用於作文題。


英文翻>
The total amount of the export has increased by three times翻譯社 compared to the same time last year.


與客歲同期相比,本年的出口總量增進了兩倍。

英文翻>The output of that factory last year fell to 65 of the output in 2003.

 

六倍sextuple 七倍septuple 八倍octuple 九倍nonuple 十倍decuple

 

 

英文翻>The New Year is coming, and the price of the cabbage goes up to nearly 3 Yuan per kilogram.

3)非凡詞語表示數目比力和增減。

 

這些單詞比利用某些句型來得更簡練,也對照輕易把握。除上面介紹的表示數量轉變的句型以外,還有一些非凡的單詞可以直接表示數目增減翻譯這些單詞平常用作形容詞或動詞,在句中充任表語或謂語。起首是以-ble-ple結尾的表示倍數的詞翻譯這裡介紹從"兩倍""十倍"的英文表達,您可以從中找出表述規律。

英文翻>The price of this product is twice as much as that of the previous one.
3 小轎車車速比大貨車快一倍翻譯

英文翻>This barrel can hold three times as much water as that one.

6 去年該工場的產量降落到2003年的65%。

英文翻>The car runs as fast again as the truck.

 

5 這家病院的繳費是一般病院的三至五倍。
英文翻>
This hospital charges three to five times that of ordinary ones.

 

然則有half as much again的說法,意為"一倍半"

有人也許會問:"一倍"怎麼說?假如說A的數目是B的一倍,那不就是AB嗎?即:A equals B
英文翻>
The water rate quadrupled this month.
10 過去五年中,我公司的營業額已增加至四倍翻譯
英文翻>
Sales in our company have increased up to four-fold in the last five years.
11 我買進這些郵票後他們的價錢已提高了三倍。別的英文中有一個很管用的尾碼,當翻譯公司想不起來倍數的表達的時候,無妨在數字後面加上它就沒錯!它就是-- -fold,固然這個尾碼是透露表現數量的增添翻譯請各人用這些非凡數位表達法來翻譯>下列句子:
7 估計下月我的工資會翻兩翻翻譯
英文翻>
It’s expected that my salary will triple next month.
8 1974年以來,電腦進口量增添了7倍。如果說AB多一倍,也就等於A的數目是B的兩倍,就要用double一詞了翻譯所以英文一般不說...as one time as...
英文翻>
The value of these stamps has multiplied three-fold after I bought them.


英文翻>
The number of computer imports has been septupled since
9 這個月水腳開支是原來的四倍。所以by three times為准確。本年出口總量增加了兩倍,意思是在客歲總數目的根蒂根基上再增添了兩倍。

闡明:該句觸及數量的轉變。

那麼,也就是說本年的總數目應該已經增加到客歲同期的三倍。
1 快過年了,大白菜的價錢已接近3元一斤。

1)表示陳說某個數目的句型翻譯除最常用的系動詞加數詞以外,還可以用...go up to......asadj. as......has reached to......rise to...等。

 

2 這類市肆的價格是前一種商品的兩倍。

4:這個桶子能裝阿誰桶子三倍的水。

兩倍double 三倍treble/ triple 四倍quadruple 五倍quintuple



以下內文出自: http://mypaper.pchome.com.tw/nathan6666/post/1313880692有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()