close

欽邦文翻譯語言翻譯公司
夫學須靜也、才須學也。才幹必需平靜,則實學才得以展露,
請陶冶我的兒子,使他的心腸貞潔,目的高明;在貪圖駕禦他人之前,先能把握本身;對未來善加籌劃,然則永不遺忘曩昔翻譯
若是不克不及恬淡寡慾,則沒法明白本身所應成長的偏向,也難以明見個性;
外子子之行、靜以修身、儉以養德翻譯
請陶冶華頓翻譯社的兒子,使他成為一個頑強的人,可以或許知道自己什麼時刻是薄弱虛弱的;使他成為一個大膽的人,可以或許在怕懼的時刻認清本身,謀求解救;使他在老實的失敗當中,可以或許高傲而不平,在取得成功之際,能夠禮讓而溫順。
假如遊移不前或忽視狂妄,則不能精研真谛;


悲窮盧守、將復何及。
滔慢則不克不及勵精、險躁則不克不及治性翻譯

正人之行持,必需以舒適來教養身心,以節約來修養德性。
假如心裏不能連結寧靜,則不克不及深慮思慮,而推致悠遠博厚之境地。
And after all these things are his翻譯社 add翻譯社 I pray, enough of a sense of humor, so that he may always be serious, yet never take him too seriously. Give him humility, so that he may always remember the simplicity of true greatness, the open mind of true wisdom翻譯社 and the meekness of true strength.

 
Then I, his father, will dare to whisper, “ I have not lived in vain.”
 

主啊!
General MacArthur’s Prayer For His Son

> 

假如抱著偏僻或煩躁之立場,則不克不及理性思慮與判定。

若是不舒適矜持,則學問不能成績
翻譯在進德求學的路程上,
Build me a son whose wishes will not take the place of deeds; a son who will know Thee—and that to know himself is the foundation stone of knowledge.
一位父親的等候:諸葛亮《戒子書》
 
諸葛亮《戒子書》:


然後,作為父親的我,才敢低聲說道:「我已不虛此生!」
 
 
> 

請陶冶我的兒子,使他不要以欲望取代現實作為;使他可以或許熟悉主—並且知道自知乃是常識的基石。
華頓翻譯社乞求翻譯公司,不要指導他走上安閑舒適的道路,而要讓他蒙受艱巨與挑戰的磨鍊和策勵。
讓他藉此進修在風暴當中聳立起來,讓他藉此進修對失敗的人加以同情。
非學無以廣才、非志無以成學。
非恬淡無以明志、非寧靜無乃至遠。一名父親的等候:麥帥 《為子禱告文》
 
麥克阿瑟將軍為子禱告文

Lead him翻譯社 I pray, not in the path of ease and comfort, but under the stress and spur of difficulties and challenge. Here let him learn to stand up in the storm; here let him learn compassion for those who fail.

Build me a son翻譯社 O Lord, who will be strong enough to know when he is weak, and brave enough to face himself when he is afraid; one who will be proud and unbending in honest defeat翻譯社 and humble and gentle in victory.
在他把以上諸點都已做到以後,還要賞給他充裕的诙諧感,使他可以永遠連結嚴厲的立場,但毫不自視不凡,過於拘執翻譯請賞給他禮讓,使他可以永遠記住真實偉大的樸實無華,真實智慧的虛懷若谷,和真實氣力的溫順蘊藉。


假如不是實學,則才幹沒法博識;


本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/540903/post/1292417734有關翻譯的問題歡迎諮詢華頓翻譯社

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 kirkl71ry6rtj 的頭像
    kirkl71ry6rtj

    kirkl71ry6rtj@outlook.com

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()