close

格魯吉亞語翻譯

女兒的參展作品名為 蝴蝶結造形元素運用於服裝設計之切磋“,當初她開始構思論文時,黉舍指點先生告知她應該至少要能寫出兩萬字以上才算ok翻譯社 天天看女兒為了畢展要自己製作出六套禮服作品及論文寫作忙得兩端燒,其實心中千般不捨,可是我除了口頭鼓勵之外,只能心裡默默為她加油,並禱告主會賜給她聰明及力量,讓他對峙走下去。

當然,我也把本身對於胡蝶結應當收集一些什麼資料,好比收集歷史悠久具文化特點的國家的這方面資料盡可能出現出來,我建議找出英國、法國、印度、日本、韓國相幹資料,也獲得採納,不外並未找到印度及韓國的資料。


華頓翻譯公司們兩人一大早八點鐘就起床,倉促忙忙梳洗終了、穿著整潔,就坐計程車直奔黉舍的會場,計程車司機聽說小女璧竹要參加角逐,還說之前坐過他的車子的人都必然會獲獎,仿佛奠基了一個好彩頭。

另外,女兒也將其論文之摘要翻成英文,當然我也有出些氣力幫上一些忙,給她建議該若何翻譯才能表達其製作之精華。

特殊還要感謝兩位可愛的模特兒君及宜亭,施展闡發得可圈可點,都面帶微笑,完全不怯場,為璧竹的論文報告增色很多。

正午與他們吃完飯,因為太累,我先行回家歇息,我臨走時還告訴璧竹她的浮現非常好,但要存平常心,不要計較勝負,志在參加,如斯假如獲獎,就是不測之喜;回到家倒頭昏睡,璧竹下戰書三點來電告知獲得特優,並有獎狀及獎金可拿,聽到後不由流下眼淚翻譯心裡默默再次感激主!

還有,在此也值得一提的是女兒男友小展的大力幫手,透過他的專業藝術涵養,協助製作摩登的圖案,在此附上他為璧竹加入畢展的禮服製作,皆以蝴蝶結為服裝架構主軸,而將其製作六套一併完全呈現出來翻譯

昨天 (4/26) 早上到女兒黉舍實踐大學列入她的學士論文決賽,本來獲得入選的佳作共有10位,要由其中選出兩位特優及兩位優選的作品翻譯共有三位極度有份量之專家來評審(華頓翻譯公司不記得他們的大名),只知是業界泰斗。

璧竹是排在第四位講員,或許是自己有參與,也許是因出自自己的女兒之巧作,所以華頓翻譯公司聽起來覺得她表達活潑、申明詳實,並且運用電子螢光筆解釋更具巧思,將該彌補之部分,都做了刻意的申明,固然偶有一兩次因重要而吃螺絲之狀態出現,但是大體來講,我是覺得甚為滿意。

璧竹也是非常賣力破費很多錢訂購國外的時尚雜誌選出一些值得參考的圖案及文章,而且勤跑圖書館搜集資料,才將論文以約24,000字完成。



文章出自: https://blog.xuite.net/health_talk/cher/23627915-%E6%88%91%E5%A5%B3%E7%92%A7%E7%AB%B9%E5%8F%83%E5%8A有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢華頓翻譯公司02-77260932

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    kirkl71ry6rtj 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()