目前分類:未分類文章 (1201)
- Oct 22 Sun 2017 11:08
就教快譯通翻譯機(MD2200/MD2300)
- Oct 20 Fri 2017 20:27
菜英文也能做商業 ?
- Oct 20 Fri 2017 11:58
[心得] 面試傳譯員~~~
中文翻譯日文我妹權限不足 故代po ps.mm為翻譯研究所卒業 翻譯 ---------------------------------------------------------------------------- 於是我今天去面試傳譯員了… Okay 先說明一下對方為何種公司以及應徵 翻譯工作和工作前提 該公司是位於大安區信X路的某國際有限公司,首要客戶是HBO和BBC 翻譯影集 應徵 翻譯工作為… 1) 字幕翻譯:freelance翻譯(英翻中) 2) 翻譯校對及後製:查抄譯者的字幕翻譯、上字幕 (就是讓字幕翻譯對應上片中人物講話的秒數) 應徵前提: 1) 必須為英美說話相幹學系or翻譯學系 2) 大學畢 希望是碩士學位 3) 希望有最少一年國外工作經驗 面試時,面試官(不知道是老闆照樣經理)看看我的履歷,問了以下問題 ‘喔喔 翻譯社妳在XX軟體園區做過工程翻譯呀?妳在哪家翻譯社?待了幾年?或許都是翻哪一 類 翻譯影片?’ ‘我大學時在遠X和X揚翻譯社做過,前後加起來共做了四年 翻譯社做的大部門是生態或科學紀 錄片 翻譯社聽翻和附稿的翻譯都做過 翻譯社’ ‘紀錄片跟我們這影集比起來比力好翻啦。觀眾群小,翻錯也不輕易被觀眾發現。’ OS:那你去翻記綠片呀?去翻呀!去翻那一堆沒稿 翻譯專有名詞呀! 老闆(?)接著跟我诠釋薪資部門… 嗯… 根基上,翻譯一集影集2.5K(以一集40分鐘計算),公訂價,不加新,可在家工作。 翻譯校訂及後製 翻譯部份則是全職工作,在公司上班,大致上就是一般上班族的作息。 ‘這份工作(指校訂及後製)不只要英文水平很好還最好要有經驗喔!’ 老闆跟我說。 ‘畢竟HBO是大片子公司;這是不克不及得罪的。觀眾群也很大。如字幕翻譯有誤,很容易被 觀眾發現、揭發。能勝認這份高難度工作的人很少,所以今朝很多校訂都是我本身做。你 翻譯資歷在翻譯界算是有一點點經驗啦…’ OS:四年的翻譯(雖然只是兼職)本來只算一點點經驗? T_T 好啦,究竟不是專業翻譯人員,我認了。 ‘嗯嗯。那請問… 校對和後製的薪資部門…?’ 快跟我說!快!這才是我最想知道 翻譯部 份! ‘喔喔。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯月薪22K喔!假如施展闡發好 翻譯話,三個月後會斟酌慢慢調薪喔!’ 22K?????親愛的,您是要用22K請(最好有)在國外工作經驗的(固然在國外工作過 不暗示回國薪水應該高人一節)?還最好要有碩士學位? 哪個有以上前提 翻譯會願意賺如許的薪水? 就算現在經濟不景氣,工作難找,也不消這樣剝削員工吧? 中間我試圖跟老闆negotiate薪資的對話就免了。 老闆也說明了這是新進員工的行情呀。以後就會慢慢調薪了嘛! 鐵了心2.5K就是2.5K(這是接案基本行情。我沒話說。); 22K也就是22K… 妳回去斟酌斟酌。這是我的手刺。成心願的話打給我。我會先讓妳翻試譯稿,看看妳的 水平。’ ‘好。感謝 翻譯社再見…’ 嗯… 工作千萬種;薪資也千萬種 翻譯社 我也知道待遇好的工作不好找,特別在這類經濟不景氣的時節 翻譯社 22K不是欠好,但配上上述工作內容跟前提,真的讓我很難以釋懷,有種被羞恥的感受 翻譯社 我走出該翻譯公司的背影一定很淒涼 翻譯社 走出門外時我還瞄到好幾個員工在大門旁的桌子邊大啖麥當勞;想到自己還沒吃午餐,更 是感覺本身可憐…
- Oct 20 Fri 2017 03:33
不要再玩啦!谷歌蜜斯要約會機車卻壞掉潰逃唱歌笑翻…
- Oct 19 Thu 2017 19:06
影/《小榮幸》英文版歌詞暴光!網友聽得都醉了
- Oct 19 Thu 2017 10:37
外籍球員闖蕩大聯盟 學好英語如魚得水
- Oct 19 Thu 2017 02:08
「我這不是來了嗎」詹詠然聲明神翻譯 網友激推破一百分
- Oct 18 Wed 2017 17:42
英文翻譯操演~倒裝句的用法@翻譯社與整形相幹文章
- Oct 18 Wed 2017 09:13
影/太神!劉在錫不靠翻譯讀人心 「憑感受」聽懂蒙古語
- Oct 18 Wed 2017 00:50
Google線上翻譯 超瞎

網友「羅諾威」昨在台大批踢踢(telnet://ptt.cc)貼文指稱,利用Google線上翻譯(http://translate.google.com.tw),查詢「有戀人終成家屬」的英譯,竟出現上述的搞笑中譯。
- Oct 17 Tue 2017 16:25
談談滷肉飯的英譯(曾泰元)
- Oct 17 Tue 2017 08:00
訓儉示康(內有白話翻譯)
留學文件翻譯推薦 眾人皆以奢糜為榮,吾心獨以儉素為美。人皆嗤吾固陋,吾不以為病。應之曰:孔子稱「與其不遜也寧固」;又曰「以約失之者鮮矣」;又曰「士志於道,而恥粗衣劣食者,未足與議也。」前人以儉為美德,今人乃以儉相詬病。嘻,異哉!
又聞昔李文靖公為相,治居第於封丘門內,廳事前僅容旋馬,或言其太隘 翻譯社公笑曰:「居第當傳子孫,此為宰相廳事誠隘,為太祝奉禮廳事已寬矣。」參政魯公為 諫官,真宗遣使急召之,得於酒家,既入,問其所來,以實對 翻譯社上曰:「卿為清望官,若何怎樣飲於酒坊?」對曰:「臣家貧,客至無器皿、餚、果,故就酒家觴之。」 上以無隱,益重之。張文節為相,自奉養如為河陽掌書記時,所親或規之曰:「公今受俸不少,而自奉若此 翻譯社公雖自傲清約,外人頗有公孫布被之譏 翻譯社公宜少從 眾。」公歎曰:「吾今日之俸,雖舉家錦衣玉食,何患不克不及?顧人之常情,由儉入奢易,由奢入儉難。吾本日之俸豈能常有?身豈能常存?一旦異於本日,家人習奢 已久,不克不及頓儉,必致失所 翻譯社豈若吾居位、去位、身存、身亡,常如一日乎?」嗚呼!大賢之深謀遠慮,豈庸人所及哉!
- Oct 16 Mon 2017 23:34
中文退步?子瑜貼心翻譯 卻沒人看懂
- Oct 16 Mon 2017 15:09
翻譯薪事知幾多?@Zen大的敦南新糊口
- Oct 15 Sun 2017 22:19
[英中]TheYellowWallpaper黃色壁紙
猶太阿拉伯文翻譯這是我很喜歡 翻譯短文 翻譯公司 翻譯來獻醜一下, 請版友們指教! 原文在此: http://www.pagebypagebooks.com/Charlotte_Perkins_Gilman/The_Yellow_Wallpaper /The_Yellow_Wallpaper_p1.html The Yellow Wallpaper 黃色壁紙 It is very seldom that mere ordinary people like John and myself secure ancestral halls for the summer. 像約翰跟我這類再通俗不外的人竟然會在炎天守著家傳宅第, 真是件可貴的事 翻譯社 A colonial mansion 翻譯公司 a hereditary estate, I would say a haunted house 翻譯公司 and reach the height of romantic felicity--but that would be asking too much of fate! 這間殖民風格的宅第,或是該說那是家傳的莊園,我會乾脆說那是鬼屋,並且是間羅曼蒂 克的鬼屋--羅曼蒂克到要支付所有價格! Still I will proudly declare that there is something queer about it. 儘管如斯,我仍是相當自豪地告知你他有什麼詭異的。 Else, why should it be let so cheaply? And why have stood so long untenanted? 還有,為何這個宅第這麼廉價? 又是因為什麼所以久無人居? John laughs at me, of course, but one expects that in marriage. 約翰冷笑著我的"愚蠢",固然這在婚姻裡最多見不外了。 John is practical in the extreme. He has no patience with faith 翻譯公司 an intense horror of superstition 翻譯公司 and he scoffs openly at any talk of things not to be felt and seen and put down in figures. 約翰是極端現實的人。他沒耐煩去探討所謂的信心,也極端討厭迷信; 並且他對於任何 他沒法感觸感染不克不及看見描畫不出形象的工具嗤之以鼻。 John is a physician, and PERHAPS--(I would not say it to a living soul, of course, but this is dead paper and a great relief to my mind)--PERHAPS that is one reason I do not get well faster. 約翰是個大夫,這也許(固然我不會跟他人說這個,不外我此刻是寫在紙上發洩)或許這就 是讓我不舒暢 翻譯地方。 You see he does not believe I am sick! 你看,他基本不認為我病了! And what can one do? 所以我該怎麼辦? If a physician of high standing, and one's own husband 翻譯公司 assures friends and relatives that there is really nothing the matter with one but temporary nervous depression--a slight hysterical tendency--what is one to do? 假如你有個具有高尚地位 翻譯醫生,跟你的同夥親戚們擔保一切都沒事,不外就是個短暫 翻譯 精力憂鬱症 -- 有點歇斯底里的偏向 -- 你會怎麼做? My brother is also a physician 翻譯公司 and also of high standing, and he says the same thing. 我的哥哥也是個具有高尚地位 翻譯大夫,他也說了同樣的話。 So I take phosphates or phosphites--whichever it is, and tonics, and journeys, and air 翻譯公司 and exercise 翻譯公司 and am absolutely forbidden to "work" until I am well again. 所以我起頭服用磷酸鹽(照樣亞磷酸鹽? 管他是什麼), 開始吃滋補藥品, 起頭旅行,呼 吸新鮮空氣,做活動... 不外在我復原前他們絕對禁止我起頭工作。 Personally, I disagree with their ideas. 就我小我來講,我其實不贊成他們 翻譯想法。 Personally, I believe that congenial work, with excitement and change, would do me good. But what is one to do? 就我小我來說,對我有益的是,能讓我興奮和改變的,我喜好的工作 。 可是我能怎麼辦? I did write for a while in spite of them; but it DOES exhaust me a good deal--having to be so sly about it 翻譯公司 or else meet with heavy opposition. 不管他們怎麼做,我還是努力寫了一會兒,不外這花了我好大 翻譯精神 -- 我必須更心計心情一 點,不然我會晤對強烈的否決。 I sometimes fancy that my condition if I had less opposition and more society and stimulus--but John says the very worst thing I can do is to think about my condition, and I confess it always makes me feel bad. 有時候我會想像著: 假如我沒有遭受這麼多反對,並且我有更多社交的機遇和更多激勵, 我還會是如許嗎? -- 不外約翰說那對我目前的狀態來說再糟不外了,我也得承認這讓 我感受很糟。 So I will let it alone and talk about the house. 所以,我跳過這個不談,先說說這個房子吧。 The most beautiful place! It is quite alone 翻譯公司 standing well back from the road, quite three miles from the village. It makes me think of English places that you read about, for there are hedges and walls and gates that lock, and lots of separate little houses for the gardeners and people. 這是我到過最奇麗的地方! 沒有左鄰右舍,離首要道路有點距離,最少離最近的村子有三 喱吧. 這讓我起頭聯想到曾經在書入耳聞到 翻譯英式莊園: 有著樹籬,圍牆和鎖住的大門, 四周還有許多供花匠和居民住的自力小房子。 There is a DELICIOUS garden! I never saw such a garden--large and shady 翻譯公司 full of box-bordered paths, and lined with long grape-covered arbors with seats under them. 這花圃真是太有魅力了! 我曆來沒看過如許的花園 -- 泛博並且綠樹成蔭,處處都有黃楊 竹籬的巷子,還有葡萄藤環繞糾纏著 翻譯涼亭 翻譯社 There were greenhouses, too, but they are all broken now. 本來這裡也有一些花房,不外全都損壞了。 There was some legal trouble, I believe 翻譯公司 something about the heirs and coheirs; anyhow 翻譯公司 the place has been empty for years. 因為一些法律上 翻譯問題,我想是跟這房子的繼續人照舊共同繼續人有關,這個處所已經有 幾年沒人住了。 That spoils my ghostliness, I am afraid, but I don't care--there is something strange about the house--I can feel it. 我想這讓我心裡 翻譯鬼靈精有點掃性,不外我不介懷 -- 因為我能感受到這房子有點古怪 翻譯社 I even said so to John one moonlight evening, but he said what I felt was a DRAUGHT, and shut the window. 曾在一個有月光 翻譯薄暮,我告訴約翰我 翻譯感受,可是他說那是因為通風太大的關係,然 後關上了窗戶。 I get unreasonably angry with John sometimes. I'm sure I never used to be so sensitive. I think it is due to this nervous condition. 我有時會沒情由地對約翰發脾性. 我很確定我之前曆來沒這麼敏感. 我想這是因為我太緊 張了。 But John says if I feel so, I shall neglect proper self-control; so I take pains to control myself--before him, at least 翻譯公司 and that makes me very tired. 但是約翰說假如我真的感受如此,那應當是我沒有好好控制我本身; 所以我想盡門徑試 著至少在他眼前節制我自己,這真的讓我感受很疲累。 I don't like our room a bit. I wanted one downstairs that opened on the piazza and had roses all over the window 翻譯公司 and such pretty old-fashioned chintz hangings! but John would not hear of it. 我一點也不喜好不喜歡我們的臥室,一個不單用美麗老式印花棉布裝潢著的房間, 並且位在樓下面對著廣場,如許打開窗戶就可以看到滿滿玫瑰 -- 不過約翰沒愛好 知道。 He said there was only one window and not room for two beds, and no near room for him if he took another. 他說這裡只有一個窗戶,而且沒有任何房間能放下兩張床,他也找不到相鄰的房間 翻譯社 He is very careful and loving, and hardly lets me stir without special direction. 他真的很仔細而且很疼我,幾近不會讓我失了標的目的。 I have a schedule prescription for each hour in the day; he takes all care from me, and so I feel basely ungrateful not to value it more. 他幫我安排好了天天的每個小時,所以若是我不好好愛護保重我便感覺自己利令智昏。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯 "Your exercise depends on your strength 翻譯公司 my dear," said he 翻譯公司 "and your food somewhat on your appetite; but air you can absorb all the time." So we took the nursery at the top of the house. 他說: "親愛的,能不能好好復健跟你的體力有關,你 翻譯食品必須合適你 翻譯口味,最主要 的是讓你隨時有新鮮 翻譯空氣可以呼吸". 所以我們把關照房安排在頂樓 翻譯社 It is a big, airy room, the whole floor nearly, with windows that look all ways, and air and sunshine galore. It was nursery first and then playroom and gymnasium, I should judge; for the windows are barred for little children 翻譯公司 and there are rings and things in the walls. 那是個既大又透風的房間,全部樓層跟窗戶看起來都一樣,佈滿著空氣和光輝 翻譯陽光。窗 戶被拴住用以保護小孩,並在牆壁上有吊環和另外東西 翻譯社我判定這本來是育兒房,然後改 裝為遊戲室和健身房 翻譯社 The paint and paper look as if a boys' school had used it. It is stripped off--the paper--in great patches all around the head of my bed, about as far as I can reach, and in a great place on the other side of the room low down. I never saw a worse paper in my life. 糟的粉刷和剝離 翻譯壁紙讓我有身處須眉學校的錯覺,天花板的壁紙有一大片讓我伸手可 及補釘,就在我 翻譯床頭上方,而這張壁紙的在靠房間另一邊是全部垂下來的. 我從沒看過 這麼糟糕的壁紙。 One of those sprawling flamboyant patterns committing every artistic sin. 個中一個誇大華麗的圖案的確就是在殘害藝術 翻譯社 It is dull enough to confuse the eye in following, pronounced enough to constantly irritate and provoke study 翻譯公司 and when you follow the lame uncertain curves for a little distance they suddenly commit suicide--plunge off at outrageous angles, destroy themselves in unheard of contradictions. 這圖案無聊到讓你目炫繚亂,想表達的多到持續地刺激煽惑你的思慮,當你順著這畸形 翻譯 曲線走了一點距離會發現突然斷了 -- 一會兒改變到沒法理解的角度,毀壞本身聞所未 聞的矛盾。 The color is repelllent 翻譯公司 almost revolting; a smouldering unclean yellow, strangely faded by the slow-turning sunlight. 色彩憎惡到幾近使人做嘔, 那是因日曬而凋謝脫落的,佈滿壓制感的不均勻黃色 翻譯社 It is a dull yet lurid orange in some places, a sickly sulphur tint in others. 帶有一點既沉悶而又刺目的橙色,還有噁心 翻譯硫磺色。 No wonder the children hated it! I should hate it myself if I had to live in this room long. 不要說小孩會討厭,若是我得長時候待在這房間我也會討厭 翻譯社 There comes John, and I must put this away 翻譯公司--he hates to have me write a word. 約翰來了, 我也必需停下來了,因為他憎惡我亂寫一通。 We have been here two weeks, and I haven't felt like writing before, since that first day. 我們已在這邊待了兩個星期,而且曆來到這裡 翻譯第一天起,我從來沒這麼愛寫作 翻譯社 I am sitting by the window now, up in this atrocious nursery 翻譯公司 and there is nothing to hinder my writing as much as I please, save lack of strength. 我而今坐在窗邊,照舊在這個糟透了 翻譯關照室裡,這裡並沒有什麼能阻礙我的寫作, 今朝 只是保留實力。
- Oct 15 Sun 2017 21:12
席慕蓉:天然界是原文 翻譯總會漏一些
- Oct 15 Sun 2017 12:43
參觀利器MIT口譯機 能翻譯18種說話
- Oct 15 Sun 2017 04:22
少女漫畫「神翻譯」男主角名字 竟造成女主角髒話連篇?
- Oct 14 Sat 2017 19:54
【新】【克里昂】20170704《跨维人类一》(上)