目前分類:未分類文章 (1201)
- Jun 01 Thu 2017 12:22
Debug這些都是你我常犯的英文錯誤
- May 31 Wed 2017 15:03
最新英語「潮語」
- May 31 Wed 2017 12:07
其他電腦週邊
英翻譯拉脫維亞語語言翻譯公司伴侶說固然MD2200的字彙比較多 但說真的也用不到這麼多字彙 才差10萬字彙
快譯通MD2200 能否抓非原公司的MP3~~~可
- May 31 Wed 2017 05:43
乞助!win10更新後復原,結果沒法安裝防毒軟體.....急...急....
醫學論文翻譯推薦語言翻譯公司沒有那就是沒有移除成功.就換個版本繼續按看看
- May 30 Tue 2017 13:13
求日文翻譯高手
翻譯越南語語言翻譯公司因為不懂...求翻譯
- May 30 Tue 2017 10:37
台灣地址英文翻譯一問?
- May 30 Tue 2017 07:56
[分享] Android手機中SD卡資料夾,名稱詳解
- May 29 Mon 2017 19:20
英文You are so mean的意思?
英翻匈牙利語語言翻譯公司mean 指意思
要看語氣
- May 29 Mon 2017 04:18
快譯通MD6800 與 無敵CD
卡憂加文翻譯語言翻譯公司還有發音的真實度,無敵的其實太糟糕了,這麼多年來究竟是有無提高啊?敵手不是猛用真人發音來打他嗎?怎麼一點進步都沒有啊
- May 29 Mon 2017 00:40
教你在Android上輸入日文,日文輸入法利用申明
斯沃茲文翻譯語言翻譯公司
利用習慣申明...
- May 28 Sun 2017 04:45
農委會赴日宣揚農產 影片字幕遭疑「菜日文」
潘小姐表示,以當局的國際行銷而言,翻譯品質水準實在太糟了,不是翻譯人員日文能力不佳,就是直接用Google翻譯複製貼上,日本人一定看不懂這些語句的意思。日語系結業生尤小姐則說,影片的日譯內容意義完全不明,其實只要懂得日語根基對話都能夠翻出准確的用字,不懂農委會在搞什麼。
- May 28 Sun 2017 03:32
【曾泰元】粽子的英文怎麼說
本內容由曾泰元提供曾泰元(東吳大學英文系主任、林語堂故宅履行長)端午節又到了,必吃的粽子再度成為關注的核心翻譯粽子的英文怎麼說?很多漢英辭書只見冗長的描寫,沒法滿足翻譯的需求。華頓翻譯社們用英文跟外國人介紹粽子時,起首要求的是精簡的對應詞,「落落長」的注釋不克不及打前鋒,只能當後衛,等進一步申明時再上場。那麼,粽子有哪些精簡的對應詞可用呢?1、zongzi。這是粽子國語的音譯,以當今主流的漢語拼音轉寫,國際間重量級的英文媒體,如美國的有線電視新聞網(CNN)和紐約時報(The New York Times),也都用 zongzi 來介紹粽子。也可簡稱為 zong翻譯2、rice dumpling。這個說法字面為「米糰」,固然籠統迷糊,倒也成為很多人用英文介紹粽子的首選。經常使用來說明 zongzi,以避免初識者不懂,或與 zongzi 瓜代利用,避免重複。3、sticky rice dumpling。這個說法字面為「糯米糰」,有時亦作 glutinous rice dumpling,是個比 rice dumpling 略為講求的稱呼,然此與元宵、湯圓傳統的翻譯類似,彼此若何區隔?4、Chinese tamale。這個說法字面為「中式墨西哥粽」翻譯墨西哥菜受到很多美國人的迎接,裡面有一道 tamale(墨西哥粽),以玉米葉包裹帶餡調味的玉米粉,乍看之下頗像我們的粽子。介紹自己的粽子卻透過墨西哥菜,並不幻想翻譯五、其他。粽子還以分歧的拼音系統、分歧的方言轉寫,呈現在英文的媒體上翻譯這我們或可忽略。答案怎麼這麼多?一物多名是說話的常態,粽子的英文也是,不足為奇。然而如果只想挑一個用,到底哪個好呢?我的建議是,粽子的英文,就用漢語拼音轉寫而成的 zongzi翻譯粽子極具文化特點,文化特點詞的翻譯多以音譯為之,放諸四海皆準,如中國的餛飩(wonton)、日本的的壽司(sushi)、韓國的泡菜(kimchi)都是。這音譯的作法極為常見,例子俯拾皆是,並非無的放矢。當然,粽子的英文除 zongzi 之外,還可用 rice dumpling(米糰)來作補充申明,加快理解。世界最大、最權勢巨子的《牛津英語詞典》(The Oxford English Dictionary)早就收錄了 jiaozi(餃子)、baozi(包子),確立其在英文的法定地位翻譯粽子的英文 zongzi 固然至今還沒有納入,不過鑒往知來,這個日子還會遠嗎?
- May 27 Sat 2017 23:34
Godiva該怎麼唸?你發音對了嗎?

- May 27 Sat 2017 13:48
送圍裙充任翻譯費被罵爆 韓綜《尹食堂》臉書賠罪
- May 26 Fri 2017 09:37
FIREPROOF 「急救戀愛40天」
英翻韓文語言翻譯公司
在今朝AMAZON的網站上,這本書已經排進了銷售榜的前20名。•影片中提到的《挑戰愛情》一書本來只是電影情節的設計,可是影片試映以後,肯德里克兄弟用了10周的時候真的寫出了一本《挑戰戀愛》。
- May 26 Fri 2017 08:44
如何把英文學好 若何把英文學好
- May 26 Fri 2017 04:13
心寒!台灣搭客在日本被丟錯飯館求助長榮空姐卻當場被…
不過就在此時,他們看到同班機的長榮空姐走進大廳,立即上前求援,進展她們能幫手聯繫日本長榮地勤,送他們到准確的飯店,沒想到長榮台籍空姐卻回「欠好意思,我們是空勤不是地勤喔」,當旅客再度求援,但願空姐能幫忙翻譯時,對方卻又再次重申「我們是空勤不是地勤喔」,隨後便轉身離去,留下手足無措的搭客。 (示意圖/翻攝自長榮航空臉書)
- May 26 Fri 2017 01:59
睡在女友屍身旁…梁聖岳崛起身 救難員驚奇還活著!
- May 26 Fri 2017 00:27
[JunJin][新聞]090421‘我們娶親了’全員下檔的來由“只顯現了美…
契約翻譯推薦語言翻譯公司之後將有兩對情侶投入節目翻譯
鄭亨敦-泰妍、junjin-朴詩英、強仁-李尹智、申成錄-金詩英等全數情侶將在出演完5月3日/>播出的最後一集後,竣事這段時間的假夫妻生活。固然仍然是一路約會和完成任務,但是像初期徐仁英和crown j、鄭亨敦和Saori那樣因為對方的行為而生氣和鬧彆扭,相互爭辯的景遇卻看不到了翻譯也有指責說出演者過分於造作若何向觀眾顯現本身的形象。
- May 25 Thu 2017 19:02
狗狗台中 TCDog